One of the most prominent and widely used self-reporting scales for assessing organizational justice perceptions was developed by Colquitt (2001). This scale has been used internationally and has therefore been translated into several languages including Arabic. In a recent study, after conducting a careful review of organizational justice literature to ensure its relevance to Arabic culture, Alkhadher and Gadalreb (2016) developed a new Arabic measure of organizational justice (AMOJ) perceptions and found evidence of a four-factor scale structure. The purpose of this study is to compare the Arabic version of Colquitt's measure of organizational justice (AVCMOJ) with the AMOJ in terms of predictive power using various outcome measures used by Colquitt (2001). The two scales were administered to 781 Kuwaiti employees (47.6% males) from the public sector. A multiple-sample confirmatory factor analysis supports the four-dimensional structure for both AVCMOJ and AMOJ measures. Cronbach's alpha obtained for subscales was found to range between 0.72 and 0.85. The predictive power of the three AMOJ dimensions (distributional, procedural, and informational) was found to be higher than that of the AVCMOJ. The results of the present study raise issues of scale development against the translation of well-developed scales. Theoretical and practical implications of the results are discussed.Researchers often attempt to study populations of more than one cultural or ethnic group to understand and describe cultural differences and to compare psychological properties. Appropriate psychological measures serve as essential tools for achieving this goal. Cross-cultural researchers without a proper measure in their own language are presented with two options: to adapt a measure previously validated in another language with limited capacities to change it or to develop a new measure using the same theories that govern the original measure and to respond to cultural issues of the new group. The first option is unlikely to be successful when direct and simple translation is used without consideration for language and cultural differences (Berkanovic, 1980). The second option is a time-consuming process, whereby much of the effort is devoted to the conceptualization, selection and reduction of items.Most human behavior models and measures were developed in the West; therefore many psychological studies have examined the applicability of Western models, and translated measures to non-Western cultures. The issue of dominance of Western models in devel-