2011
DOI: 10.1177/1363461511409282
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Urdu translation of the ICD-10 chapter V (F), Research Diagnostic Criteria (RDC): Process and principles of translation

Abstract: Although there is some literature on translation and cultural adaptation of measurement scales, none is available on the translation of diagnostic guidelines, such as the International Classification of Diseases Tenth Edition (ICD-10). Our group translated ICD-10, Research Diagnostics Criteria (RDC) into Urdu, which is the official language of Pakistan but is also spoken in some states in India. Significant diasporas of Urdu speakers also exist in Western Countries. We describe the translation process and the … Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
1
0

Year Published

2014
2014
2024
2024

Publication Types

Select...
5

Relationship

0
5

Authors

Journals

citations
Cited by 5 publications
(1 citation statement)
references
References 25 publications
0
1
0
Order By: Relevance
“…Both the original (North America/ United Kingdom) and target cultures (Chile) of the adapted scales in this study are Western in origin, with associated cultural similarities (such as individualism and materialism; Eckersley, 2006). Cultural similarities facilitate crosscultural adaptation, while adaptation from European to Asian cultures and languages, for example, can be more challenging (Naeem et al, 2011). Although the crosscultural adaptation process described here was open to making more significant changes to the original scales (Herdman et al, 1998), no items in the scales were found to be unacceptable in the Chilean cultural context.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…Both the original (North America/ United Kingdom) and target cultures (Chile) of the adapted scales in this study are Western in origin, with associated cultural similarities (such as individualism and materialism; Eckersley, 2006). Cultural similarities facilitate crosscultural adaptation, while adaptation from European to Asian cultures and languages, for example, can be more challenging (Naeem et al, 2011). Although the crosscultural adaptation process described here was open to making more significant changes to the original scales (Herdman et al, 1998), no items in the scales were found to be unacceptable in the Chilean cultural context.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%