2019
DOI: 10.1515/soprag-2019-0023
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Una introducción a la teoría de la Metalengua Semántica Natural (NSM) y su aplicación a la pragmática

Abstract: ResumenEste artículo expone los principios de la teoría de la Metalengua Semántica Natural (NSM por sus siglas en inglés), originalmente propuesta por Wierzbicka (1972. Semantic primitives. Frankfurt: Athenaeum) y luego desarrollada en una serie de trabajos por Anna Wierzbicka y Cliff Goddard, además de otros académicos que trabajan en el campo. El objetivo es presentar cómo esta teoría se ha aplicado al estudio de la semántica y de la pragmática para analizar distintos aspectos de los hábitos lingüísticos de … Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
0
0

Year Published

2022
2022
2024
2024

Publication Types

Select...
3
1

Relationship

0
4

Authors

Journals

citations
Cited by 4 publications
(2 citation statements)
references
References 50 publications
(18 reference statements)
0
0
0
Order By: Relevance
“…In the following, we will present tables of exponents of primes, firstly, in two global languages, English and Spanish, followed by three languages associated with the North: Danish, Swedish and Finnish. 2020a, Fernández & Goddard 2020 In Tables 1 and 2, the list of English and Spanish exponents of primes are presented. In the literature, there are different graphical traditions for presenting the primes.…”
Section: Key Concepts In the Nsm Approachmentioning
confidence: 99%
“…In the following, we will present tables of exponents of primes, firstly, in two global languages, English and Spanish, followed by three languages associated with the North: Danish, Swedish and Finnish. 2020a, Fernández & Goddard 2020 In Tables 1 and 2, the list of English and Spanish exponents of primes are presented. In the literature, there are different graphical traditions for presenting the primes.…”
Section: Key Concepts In the Nsm Approachmentioning
confidence: 99%
“…Otro desafío en la traducción de expresiones idiomáticas es preservar la intencionalidad comunicativa original. En este sentido, las expresiones idiomáticas a menudo se utilizan con un propósito específico, ya sea transmitir humor, ironía, emoción u otros efectos retóricos (Fernández, 2020). De este modo, a la hora de traducir estas expresiones, los traductores deben asegurarse de mantener el efecto comunicativo deseado y adaptarlo a la cultura y las convenciones lingüísticas de la lengua meta.…”
unclassified