2016
DOI: 10.26418/jp.v2i2.16520
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Uji Akurasi Penerjemahan Bahasa Indonesia – Dayak Taman Dengan Penandaan Kata Dasar Dan Imbuhan

Abstract: Bahasa merupakan alat komunikasi dan kunci pokok yang penting bagi kehidupan manusia, karena dengan menggunakan bahasa kita dapat berinteraksi dan mengetahui informasi yang dibutuhkan, bahasa juga digunakan seseorang untuk menyampaikan ide, gagasan, konsep atau perasaan kepada orang lain. Bahasa yang dimiliki setiap orang berbeda-beda, keragaman bahasa ini dapat     menghambat pertukaran informasi karena orang lain tidak memahami maksud dan tujuan yang ingin disampaikan. Oleh karena itu diperlukan penerjemah … Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
3
1
1

Citation Types

0
2
0
8

Year Published

2017
2017
2022
2022

Publication Types

Select...
6
1

Relationship

6
1

Authors

Journals

citations
Cited by 11 publications
(10 citation statements)
references
References 1 publication
0
2
0
8
Order By: Relevance
“…Untuk menghasilkan nilai BLEU yang tinggi, panjang kalimat hasil terjemahan harus mendekati panjang dari kalimat referensi dan kalimat hasil terjemahan harus memiliki kata dan urutan yang sama dengan kalimat referensi. Rumus BLEU dapat dilihat pada persamaan berikut [14].…”
Section: E Automatic Evaluation (Bleu)unclassified
“…Untuk menghasilkan nilai BLEU yang tinggi, panjang kalimat hasil terjemahan harus mendekati panjang dari kalimat referensi dan kalimat hasil terjemahan harus memiliki kata dan urutan yang sama dengan kalimat referensi. Rumus BLEU dapat dilihat pada persamaan berikut [14].…”
Section: E Automatic Evaluation (Bleu)unclassified
“…Penelitian dalam bidang MPS di Indonesia, terutama untuk mesin penerjemah bahasa Indonesia ke bahasa daerah, sudah mulai banyak dilakukan, di antaranya adalah penelitian akurasi penerjemahan bahasa Indonesia-Jawa menggunakan metode statistik berbasis frasa [1], penelitian tentang pengaruh kuantitas korpus terhadap akurasi MPS bahasa Bugis Wajo ke bahasa Indonesia [2], penelitian dengan memperbaiki probabilitas Lexical Model untuk meningkatkan akurasi MPS bahasa Indonesia-Jawa [3], penandaan kata dasar dan imbuhan pada korpus paralel untuk memperbaiki akurasi penerjemahan bahasa Indonesia-Dayak Taman [4], penelitian tuning for quality untuk uji akurasi MPS bahasa Indonesia-Dayak Kanayatn [5], serta penelitian tentang sistem penerjemah bahasa Jawa-aksara Jawa berbasis finite state automata [6].…”
Section: Pendahuluanunclassified
“…Peneltian dalam bidang MPS di Indonesia, terutama untuk mesin penerjemah bahasa Indonesia ke bahasa daerah, sudah mulai banyak dilakukan, diantaranya adalah penelitian akurasi penerjemahan bahasa Indonesia-Jawa menggunakan metode statistik frasa [2], penelitian tentang pengaruh kuantitas korpus terhadap akurasi MPS bahasa Bugis Wajo ke bahasa Indonesia [3], penelitian dengan memperbaiki probabilitas Lexical Model untuk meningkatkan akurasi MPS bahasa Indonesia-Jawa [4], penandaan kata dasar dan imbuhan pada korpus paralel untuk memperbaiki akurasi penerjemahan bahasa Indonesia-Dayak Taman [5], penelitian tuning for quaility untuk uji akurasi MPS bahasa Indonesia-Dayak Kanayatn [6], serta penelitian tentang sistem penerjemah bahasa Jawa-aksara Jawa berbasis finite state automata [7].…”
Section: Pendahuluanunclassified