1977
DOI: 10.2307/340677
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Two Words of Chinese Origin in Present-Day Peruvian Spanish

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
0
0
1

Year Published

2023
2023
2023
2023

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(1 citation statement)
references
References 0 publications
0
0
0
1
Order By: Relevance
“…Knowlton (1959) presenta una larga lista de palabras chinas, revisando su etimología y uso histórico en los textos en diversas lenguas romances. Horton (1977) se centra en el geolecto fuente y el proceso de adaptación fonológica de dos unidades léxicas de origen chino, arroz chaufa y chifa, en el español peruano. Valera (1980), por su parte, trata de analizar la influencia china en el habla y el folclore cubanos, a partir de los datos de entrevistas a informantes chinos, chino-cubanos y cubanos.…”
Section: Introducción: Estado De La Cuestiónunclassified
“…Knowlton (1959) presenta una larga lista de palabras chinas, revisando su etimología y uso histórico en los textos en diversas lenguas romances. Horton (1977) se centra en el geolecto fuente y el proceso de adaptación fonológica de dos unidades léxicas de origen chino, arroz chaufa y chifa, en el español peruano. Valera (1980), por su parte, trata de analizar la influencia china en el habla y el folclore cubanos, a partir de los datos de entrevistas a informantes chinos, chino-cubanos y cubanos.…”
Section: Introducción: Estado De La Cuestiónunclassified