Proceedings of the First Conference on Machine Translation: Volume 2, Shared Task Papers 2016
DOI: 10.18653/v1/w16-2305
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

TÜBİTAK SMT System Submission for WMT2016

Abstract: We describe the TÜBİTAK Turkish-English machine translation systems submissions in both directions for the WMT 2016: News Translation Task. We experiment with phrase-based and hierarchical phrase-based systems for both directions using word-level and morpheme-level representations for the Turkish side. Finally we perform system combination which results in 0.5 BLEU increase for Turkishto-English and 0.3 BLEU increase for English-to-Turkish.

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
1
0

Year Published

2020
2020
2023
2023

Publication Types

Select...
2

Relationship

0
2

Authors

Journals

citations
Cited by 2 publications
(1 citation statement)
references
References 9 publications
(5 reference statements)
0
1
0
Order By: Relevance
“…In the preprocessing before MT training, several studies (Oflazer and Durgar El-Kahlout 2007;Durgar El-Kahlout and Oflazer 2010;Bektaş et al 2016) suggest using a morphological analyzer to analyze the root and morphemes in the Turkish corpus and make a morpheme alignment between Turkish and English sentences.…”
Section: 1mentioning
confidence: 99%
“…In the preprocessing before MT training, several studies (Oflazer and Durgar El-Kahlout 2007;Durgar El-Kahlout and Oflazer 2010;Bektaş et al 2016) suggest using a morphological analyzer to analyze the root and morphemes in the Turkish corpus and make a morpheme alignment between Turkish and English sentences.…”
Section: 1mentioning
confidence: 99%