Translating Organizational Change 1996
DOI: 10.1515/9783110879735.13
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Travels of Ideas

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

5
743
1
14

Year Published

2000
2000
2017
2017

Publication Types

Select...
7
2
1

Relationship

0
10

Authors

Journals

citations
Cited by 722 publications
(763 citation statements)
references
References 0 publications
5
743
1
14
Order By: Relevance
“…However, other aspects of practice diffusion clearly also warrant attention, such as changes in a practice's framing and its associated meaning (e.g., Dacin et al 2002;Hirsch 1986;Strang and Meyer 1993;Zilber 2002Zilber , 2006. More recently, we have witnessed a renewed emphasis on using interpretive approaches to understanding how organizations adapt, interpret, and "translate" practices to fit local conditions (Boxenbaum and Battilana 2005, Czarniawska and Joerges 1996, Sahlin-Andersson and Engwall 2002, Zilber 2006. If a diffusing practice like the golden parachute comes with normative theories attached, whether explicit or INFORMS holds copyright to this article and distributed this copy as a courtesy to the author(s).…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…However, other aspects of practice diffusion clearly also warrant attention, such as changes in a practice's framing and its associated meaning (e.g., Dacin et al 2002;Hirsch 1986;Strang and Meyer 1993;Zilber 2002Zilber , 2006. More recently, we have witnessed a renewed emphasis on using interpretive approaches to understanding how organizations adapt, interpret, and "translate" practices to fit local conditions (Boxenbaum and Battilana 2005, Czarniawska and Joerges 1996, Sahlin-Andersson and Engwall 2002, Zilber 2006. If a diffusing practice like the golden parachute comes with normative theories attached, whether explicit or INFORMS holds copyright to this article and distributed this copy as a courtesy to the author(s).…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…Instead, as they are transferred from one context to another, their meanings and practical implications need to be adapted to local circumstances (Czarniawska and Joerges 1996). While broadlyavailable cultural resources enable organizations to take actions that differ from those of competitors, they also increase the risk that these actions may be inappropriate and/or ineffective.…”
Section: Strategic Use Of Cultural Resourcesmentioning
confidence: 99%
“…Translation forms a valuable counter to notions of the flow of ideas across boundaries; attention shifts to the local and particular settings in which ideas are received, translated, mediated and adapted into new practices (e.g. Czarniawska andJeorges, 1996, Czarniawska andSevόn, 2005;Freeman, 2007;Lendvai, 2005;Salskov-Iversen et al, 2000). The image of 'source' and 'recipient' is rejected in favour of chains of association in which difference produces the possibility of the transformation of both: 'translation involves creating convergences or homologues by relating things that were previously different' (Callon, 1980: 211).…”
Section: We Were Not Acknowledged As Part Of Historymentioning
confidence: 99%