2011
DOI: 10.1111/j.1601-0825.2011.01879.x
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Translation, validation, and construct reliability of a Portuguese version of the Xerostomia Inventory

Abstract: The Portuguese version of the XI can be considered a reliable and valid instrument to measure patients' xerostomia symptoms.

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
2
1

Citation Types

6
42
1
5

Year Published

2013
2013
2023
2023

Publication Types

Select...
7
1

Relationship

0
8

Authors

Journals

citations
Cited by 47 publications
(57 citation statements)
references
References 21 publications
6
42
1
5
Order By: Relevance
“…Meanwhile, a relatively large proportion of the MHD patients in our study had a dry mouth (69%), which was in agreement with previous studies [16,22]. But the xerostomia scores in MHD patients in our study were lower than patients in other studies [16,23]. MHD patients might have a light dipsia of lower degree, which might cause a lower score in XI xerostomia score.…”
Section: Discussionsupporting
confidence: 90%
“…Meanwhile, a relatively large proportion of the MHD patients in our study had a dry mouth (69%), which was in agreement with previous studies [16,22]. But the xerostomia scores in MHD patients in our study were lower than patients in other studies [16,23]. MHD patients might have a light dipsia of lower degree, which might cause a lower score in XI xerostomia score.…”
Section: Discussionsupporting
confidence: 90%
“…Being a subjective sensation, several questionnaires have been created for the measurement of the degree of Xerostomia, and these range from a single item up to an 11‐item questionnaire . The single‐item question has arisen first, but is limited .…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…The XI and the SXI have been translated and validated in different languages and populations. da Mata et al () validated both versions in a Portuguese population suffering from Sjogren's syndrome. He et al () validated the SXI in his Chinese population in a cohort mainly suffering from drug‐induced xerostomia.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…Due to differences in social structures, culture, and language, health questionnaires must be cross‐culturally adapted and validated in order to retain the psychometric properties of the original questionnaire (Guillemin, Bombardier, & Beaton, ). Both the XI and SXI have been adapted and validated in several languages and patient populations (Amaral, Marques, Thomson, Vinagre, & Mata, ; da Mata et al, ; He, Wang, & Li, ) but there is still no disease‐specific instrument for xerostomia in the German language. Accordingly, we translated the XI and SXI into German versions according to internationally accepted guidelines and evaluated the validity, reliability, and responsiveness of the translated versions for cross‐cultural validation (Mokkink et al, ).…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%