2006
DOI: 10.1080/13556509.2006.10799214
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Translation, Travel, Migration

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

0
3
0
1

Year Published

2013
2013
2024
2024

Publication Types

Select...
5
4
1

Relationship

0
10

Authors

Journals

citations
Cited by 34 publications
(5 citation statements)
references
References 11 publications
0
3
0
1
Order By: Relevance
“…As Pazzoli points out, the relationship between the writer and her guides is based on a pact of reliability and faithfulness, which conditions the experience and the way it is described. 61 Our reading of Paralelo 35 will be based on the study of the importance of mediation and language in the narrative of the travel experience. Based on the studies of Cronin and Pazzoli, who analyze the role of translation in travelogues, we will delve into the idea that Laforet's journey connects different frames of reference (hers and that of her mediators) with their respective historical and sociocultural specificities.…”
Section: Paralelo 35mentioning
confidence: 99%
“…As Pazzoli points out, the relationship between the writer and her guides is based on a pact of reliability and faithfulness, which conditions the experience and the way it is described. 61 Our reading of Paralelo 35 will be based on the study of the importance of mediation and language in the narrative of the travel experience. Based on the studies of Cronin and Pazzoli, who analyze the role of translation in travelogues, we will delve into the idea that Laforet's journey connects different frames of reference (hers and that of her mediators) with their respective historical and sociocultural specificities.…”
Section: Paralelo 35mentioning
confidence: 99%
“…Na construção da metodologia da semiótica, os estudos se basearam em fontes como a teoria da ação comunicativa, o pragmatismo peirciano e a doutrina dos signos, a teoria do ator-rede e a linguística e semiologia românicas (Benveniste, 1966(Benveniste, -1974Habermas, 1984;Latour, 2005;Peirce, 1992Peirce, , p. 124-141, 1998Saussure, 1916). O trabalho chamou a atenção e revitalizou a teoria da recepção, os estudos de tradução, as bolsas de estudo para a mobilidade de estudantes e pesquisadores e os estudos do livro e da leitura, que, por muito tempo, se concentraram precisamente nessas práticas (Darnton, 1979;Gaudillière, 2002;Liu, 1999Liu, , 2004Machor;Goldstein, 2001;Polezzi, 2006;Werner, 2004).…”
Section: Uma Epistemologia De Viagem Tradução E Transmissãounclassified
“…And more recently, Translation Studies has brought another dimension to travel writing that entails both cultural and linguistic translation (Hulme and Youngs 2002: 9). A two-way metaphor is often foregrounded -the translator as traveller and the traveller as translator (See Cronin 2000; Duncan and Gregory 2002;Bassnett 2004;Polezzi 2006;Pickford 2019). Sharing a similar role wit hin a liminal space between linguistic and cultural borders, traveller and translator both "relay the new through the known, the unfamiliar in terms of the familiar" and have the potential to dece ive as well as to m edi ate (Polezzi 2006: 171).…”
Section: Shang Wumentioning
confidence: 99%