2002
DOI: 10.7202/003677ar
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Translation Teaching in China

Abstract: Théorie et pratique de la traduction en Chine Volume 44, numéro 1, mars 1999 URI : id.erudit.org/iderudit/003677ar

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1
1

Citation Types

0
8
0

Year Published

2004
2004
2020
2020

Publication Types

Select...
5
1
1

Relationship

0
7

Authors

Journals

citations
Cited by 12 publications
(8 citation statements)
references
References 0 publications
0
8
0
Order By: Relevance
“…Taking the importance of holding translation conferences to translation movement in China as a reference point, Zou (2014) shed light on the importance of conferences in exchanging ideas with colleagues from different universities about the contentious situation of translation problems in China. To show how significant it was for the same context to hold translation conferences, Lei(1999) described the status of research into translation teaching during the nineties in Peking University. The availability of reference books on translation studies was a serious obstacle for conducting research there.…”
Section: Literature Reviewmentioning
confidence: 99%
See 2 more Smart Citations
“…Taking the importance of holding translation conferences to translation movement in China as a reference point, Zou (2014) shed light on the importance of conferences in exchanging ideas with colleagues from different universities about the contentious situation of translation problems in China. To show how significant it was for the same context to hold translation conferences, Lei(1999) described the status of research into translation teaching during the nineties in Peking University. The availability of reference books on translation studies was a serious obstacle for conducting research there.…”
Section: Literature Reviewmentioning
confidence: 99%
“…In responding to the first research question, the findings are discussed here under three subsections with respect to their relevance to block two statements from the questionnaire. Lei (1999) argued that instructors of translation work hard to ameliorate the quality of translation teaching in their contexts. Relevance to this, translation conferences were found in the study to be considered rich and reliable sources for instructors to keep acquainted with new trends in translation teaching technologies, translation course-content assessments, etc, so instructors may be able to adopt the most effective methodologies of teaching translation.…”
Section: Findings To Be Discussed In Response To the First Research Qmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…This can be considered to be the fundamental reason why current Chinese college students have such a lower ability in translation. Mu Lei points out that translation teaching in China mainly focuses on teaching Chinese English majors and students who intend to earn a degree of Master of Translation and Interpretation (shortened as MTI) [1]. It can clearly be seen that translation teaching for the general Chinese college students is totally neglected, but the fact is that over 90 percent of registered Chinese college students are neither English majors nor those trying to get a degree of MTI.…”
Section: Literature Reviewmentioning
confidence: 99%
“…With the further studies and researches of translation, scholars begin to be aware of the significance of translation to English competence. There is an important book that need to be mentioned, that is Translation Teaching and Research in China written by Mu Lei (1999), which analyzed in a systematical way the status quo of Chinese translation teaching in the aspect of discipline construction, curriculum designing, textbook construction, teachers training, teaching approaches, interpretation teaching, translation test and teaching research, etc. And the book has stirred up the interests of scholars and educators in translation teaching, encouraging more and more EFL teachers to make further research about the translation teaching reform.…”
Section: Previous Studies Of Translation Teachingmentioning
confidence: 99%