2017
DOI: 10.15388/vertstud.2009.2.10603
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Translation Language: The Major Force in Shaping Modern Latvian

Abstract: Cross-cultural communication affects not only the translations per se, but also tar­get culture and thinking in general. Globalization, migration, tourism, student ex­changes, international trade and business, and first of all the openness of media brings numerous new concepts and terms into languages. Yet, the direct lexical impact is only part of the process; there is also a broad effect on target language composition/corpus, conventions, norms and even deep structures. Most ‘origi­nal’ texts today carry man… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1

Citation Types

0
3
0

Year Published

2017
2017
2023
2023

Publication Types

Select...
5
1

Relationship

3
3

Authors

Journals

citations
Cited by 7 publications
(3 citation statements)
references
References 1 publication
(1 reference statement)
0
3
0
Order By: Relevance
“…Research, related to the analysis of historical context and especially state building processes in terms of language policy, education and other was studied in Latvia by Veisbergs (2009Veisbergs ( , 2016Veisbergs ( , 2018, and Monticelli and Lange in Estonia ( 2014), Amirejibi-Mulen in Gegorgia (2011) and other. Similar type of research in Lithuania, though rather fragmented, was published by Vaitekūnas (2002), Veilentienė (2011), Zabarskaitė (2017 and other.…”
Section: Methodology Of the Researchmentioning
confidence: 99%
“…Research, related to the analysis of historical context and especially state building processes in terms of language policy, education and other was studied in Latvia by Veisbergs (2009Veisbergs ( , 2016Veisbergs ( , 2018, and Monticelli and Lange in Estonia ( 2014), Amirejibi-Mulen in Gegorgia (2011) and other. Similar type of research in Lithuania, though rather fragmented, was published by Vaitekūnas (2002), Veilentienė (2011), Zabarskaitė (2017 and other.…”
Section: Methodology Of the Researchmentioning
confidence: 99%
“…While throughout the everchanging Latvian history translations and translation language have been a major force in shaping the Latvian language, culture and worldview (Veisbergs 2009), translation criticism has been peripheral in its influence, though sometimes contributing to a better understanding of the translation scene, as illustrated by the above texts.…”
Section: The Aftermathmentioning
confidence: 99%
“…The role of translators in the formation and development of Latvian written language is far from being fully understood and appreciated (Veisbergs 2009(Veisbergs , 2012. The translator's role is enormous, however, usually they are left in the shadows and are rarely visible, e.g.…”
Section: The Translator As An Intermediary and The Translator's Visibmentioning
confidence: 99%