2018
DOI: 10.7860/jcdr/2018/30694.11696
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Translation, Cultural Adaptation and Validation of ACE III for Assessment of Cognition for Gujarati Population

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
3
1

Citation Types

0
4
0

Year Published

2020
2020
2022
2022

Publication Types

Select...
2

Relationship

0
2

Authors

Journals

citations
Cited by 2 publications
(4 citation statements)
references
References 0 publications
0
4
0
Order By: Relevance
“…In this study, a systematic process of adaptation of ACE-III, that included involvement of a multidisciplinary expert group, incorporation of culturally relevant stimuli, translation, back-translation, rescaling of scores and piloting ensured the development of a culturally appropriate cognitive screening instrument. ACE-III in India has been adapted and validated into one Indian language, Gujarati (Sharma, Chaudhary, Sheth, & Dalal, 2018). Our version of ACE-III is largely similar to the Gujarati version of ACE-III.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…In this study, a systematic process of adaptation of ACE-III, that included involvement of a multidisciplinary expert group, incorporation of culturally relevant stimuli, translation, back-translation, rescaling of scores and piloting ensured the development of a culturally appropriate cognitive screening instrument. ACE-III in India has been adapted and validated into one Indian language, Gujarati (Sharma, Chaudhary, Sheth, & Dalal, 2018). Our version of ACE-III is largely similar to the Gujarati version of ACE-III.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…Indian languages are also official languages in (Mathuranath et al, 2007;Rosli, Tan, Gray, Subramanian, & Chin, 2016;Yang, Chey, Kim, & Kim, 2002). Among the brief cognitive tests, MMSE, ACE-R and ACE-III have been adapted and validated for use in India, but typically in only one or two languages, thereby limiting wider applicability (Alladi et al, 2016;Mathuranath et al, 2007;Mathuranath et al, 2004;Sharma, Chaudhary, Sheth, & Dalal, 2018).…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…[9][10][11][12] While MMSE and HMSE are brief cognitive tests that were developed and established for use in India, they are often available only in one or two languages, restricting their application. 10,13 The original version of MoCA has also been translated into Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Malayalam, Punjabi, Telugu, Tamil, and Urdu. 14,15 However, only the Hindi and Malayalam versions of MoCA have been validated to screen MCI and Parkinson's disease.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…The Mini‐Mental State Examination (MMSE), Hindi Mini‐Mental State Examination (HMSE), Montreal Cognitive Assessment (MoCA), Dementia Assessment Rapid Test (DART), Mini Cog, Picture‐based Memory Intelligence Scale, and the revised Hasegawa Dementia Scale (HDS‐R) are some of the widely used brief cognitive screening tools in LMICs 9–12 . While MMSE and HMSE are brief cognitive tests that were developed and established for use in India, they are often available only in one or two languages, restricting their application 10,13 . The original version of MoCA has also been translated into Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Malayalam, Punjabi, Telugu, Tamil, and Urdu 14,15 .…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%