2018
DOI: 10.1590/1516-3180.2017.0114281017
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Translation and cultural adaptation of the stroke impact scale 2.0 (SIS): a quality-of-life scale for stroke

Abstract: The translation of the SIS 2.0 scale was easy to understand and it had good reproducibility among stroke patients.

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
1
0

Year Published

2019
2019
2023
2023

Publication Types

Select...
4

Relationship

0
4

Authors

Journals

citations
Cited by 4 publications
(1 citation statement)
references
References 19 publications
(12 reference statements)
0
1
0
Order By: Relevance
“…The Stroke Impact Scale (SIS) was translated to Portuguese and showed high consistency across different interviewers. [5]. Surveys and data collection concepts which map to visual concepts are also easier to translate, and in some cases do not require translation to be effective [6].…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…The Stroke Impact Scale (SIS) was translated to Portuguese and showed high consistency across different interviewers. [5]. Surveys and data collection concepts which map to visual concepts are also easier to translate, and in some cases do not require translation to be effective [6].…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%