2021
DOI: 10.1075/babel.00243.seb
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Translating official documents from French to English in Uganda

Abstract: Although underexplored in Africa, the translation of official documents presents a revelatory context for examining translation practice and theory. Through a sociolinguistic and pragmatic lens, this study explores how translating official documents by focusing on linguistic equivalences without taking into account national institutional systems can be misleading. The argument is made that sociolinguistic variables and Grice’s pragmatic maxims are essential in enhancing translation effectiv… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
0
0

Year Published

2023
2023
2023
2023

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(1 citation statement)
references
References 23 publications
0
0
0
Order By: Relevance
“…Enoch Sebuyungo (2021) on tutkinut Ugandassa tehtyjä asiakirjakäännöksiä. Tutkimuksessaan Sebuyungo kiinnitti erityistä huomiota kulttuurisidonnaisten ilmaisujen kuten nimien, logojen, osoitteiden ja lyhenteiden käännöksiin.…”
Section: Aiempi Tutkimusunclassified
“…Enoch Sebuyungo (2021) on tutkinut Ugandassa tehtyjä asiakirjakäännöksiä. Tutkimuksessaan Sebuyungo kiinnitti erityistä huomiota kulttuurisidonnaisten ilmaisujen kuten nimien, logojen, osoitteiden ja lyhenteiden käännöksiin.…”
Section: Aiempi Tutkimusunclassified