2016
DOI: 10.1007/s11196-016-9460-2
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Translating Lexical Legal Terms Between English and Arabic

Abstract: Legal translation between English and Arabic is under researched. However, the growing need for it, due to immigration and asylum seeking, among other reasons, necessitates the importance of more research. The asymmetry between English and Arabic poses many difficulties for legal translators, be they linguistic-based, culture-specific or system-based. The aim of this research is to discuss ways of translating lexical items between English and Arabic. In this current discussion I will present, exemplify and ana… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1

Citation Types

0
2
0

Year Published

2016
2016
2024
2024

Publication Types

Select...
5
1

Relationship

0
6

Authors

Journals

citations
Cited by 11 publications
(2 citation statements)
references
References 20 publications
(4 reference statements)
0
2
0
Order By: Relevance
“…It does not require any expertise to read and understand news. In contrast, the legal text uses jargon (Howe & Wogalter, 1995, p. 430), and legal translation is difficult (El-Farahaty, 2016). For the poetic text, the language demonstrates freedom in lexical and syntactical deviations (Leech, 1969, p. 18).…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…It does not require any expertise to read and understand news. In contrast, the legal text uses jargon (Howe & Wogalter, 1995, p. 430), and legal translation is difficult (El-Farahaty, 2016). For the poetic text, the language demonstrates freedom in lexical and syntactical deviations (Leech, 1969, p. 18).…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…The field of law is considered to be one of the most challenging fields for translators, especially when the SL and the TL have distinct linguistic systems. According to El-Farahaty (2016), "The asymmetry between English and Arabic poses many difficulties for legal translators, be they linguistic-based, culture-specific or system-based" (p. 473). She explained that problematic issues arise in legal translation due to the extremely diverse legal systems between English and Arabic, which, indeed, comprise different cultures and linguistic systems.…”
Section: Problems and Difficulties Of Legal Translationmentioning
confidence: 99%