2021
DOI: 10.15290/cr.2021.33.2.05
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Translating irony. Translation strategies and techniques used by Polish translators of Pride and Prejudice

Abstract: This article presents the results of a comparative analysis of two Polish translations of Pride and Prejudice by Jane Austen. The authors of the translations are Anna Przedpełska-Trzeciakowska and Magdalena Gawlik-Małkowska. Attention is given to rendering irony, which is the novel’s characteristic feature. The analysed excerpts illustrate the main translation strategies and techniques used in the Polish translations. A comparative analysis shows that techniques applicable to rendering humour and culture-bound… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...

Citation Types

0
0
0

Publication Types

Select...

Relationship

0
0

Authors

Journals

citations
Cited by 0 publications
references
References 15 publications
(3 reference statements)
0
0
0
Order By: Relevance

No citations

Set email alert for when this publication receives citations?