2016
DOI: 10.18485/philologia.2016.14.13_14.9
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Translating Alice Munro: Culture-Specific Terms As a Translation Challenge

Abstract: U savremenoj teoriji prevođenja proces književnog prevođenja se doživljava kao akulturacija i pregovaranje između dve književne tradicije. U praksi prevođenja kulturnospecifični izrazi predstavljaju veliki izazov za prevodioca, jer u ciljnom jeziku često ne postoji odgovarajući ekvivalent. Ovaj rad, na primeru analize slovenačkog prevoda zbirke kratkih priča Previše sreće Alice Munro, ilustruje probleme koji se javljaju tokom prevođenja kulturno specifičnih izraza i moguće posledice njihovog postranjivanja na … Show more

Help me understand this report

This publication either has no citations yet, or we are still processing them

Set email alert for when this publication receives citations?

See others like this or search for similar articles