2014
DOI: 10.1590/1678-7153.201427418
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Tradução e adaptação do Pay Attention - um programa de treinamento dos processos da atenção para crianças

Abstract: ResumoEste estudo descreve o processo de tradução, adaptação e análise de aplicabilidade clínica do Programa Pay Attention! ao português do Brasil. O processo seguiu as etapas recomendadas internacionalmente para adequação de instrumentos a outros idiomas: tradução/adaptação baseado em normas que preservassem características originais bem como as da cultura; análise por juízes especialistas; estudos--piloto; análise de aplicabilidade clínica em um grupo de 10 crianças com TDAH. Os resultados dos estudos-piloto… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

0
0
0
6

Year Published

2017
2017
2024
2024

Publication Types

Select...
3
2
1

Relationship

0
6

Authors

Journals

citations
Cited by 7 publications
(6 citation statements)
references
References 13 publications
(17 reference statements)
0
0
0
6
Order By: Relevance
“…Conforme as etapas previstas na literatura , o presente estudo não cumpriu com a fase de validação. Sendo assim, para verificar se a adaptação das intervenções estava de acordo com o instrumento original, deu-se ênfase às fases da revisão por especialistas do material traduzido e ao desenvolvimento de dois estudos-piloto que garantiram mais robustez à análise da adequabilidade, por serem utilizados com o público-alvo da intervenção (Barbosa, Miranda, & Bueno, 2014;Beaton et al, 2000). Em se tratando dessas duas fases específicas, revisão por especialistas e os estudos-piloto, faz-se importante discutir alguns pontos.…”
Section: Discussionunclassified
“…Conforme as etapas previstas na literatura , o presente estudo não cumpriu com a fase de validação. Sendo assim, para verificar se a adaptação das intervenções estava de acordo com o instrumento original, deu-se ênfase às fases da revisão por especialistas do material traduzido e ao desenvolvimento de dois estudos-piloto que garantiram mais robustez à análise da adequabilidade, por serem utilizados com o público-alvo da intervenção (Barbosa, Miranda, & Bueno, 2014;Beaton et al, 2000). Em se tratando dessas duas fases específicas, revisão por especialistas e os estudos-piloto, faz-se importante discutir alguns pontos.…”
Section: Discussionunclassified
“…No que se refere ao processo de tradução de instrumentos de avaliação, como questionários ou testes, é recomendado um cuidadoso processo de tradução e adaptação a fim de evitar significados inesperados que possam interferir em dados normativos (Radanovic e Mansur, 2002;Barbosa et al, 2014). Beaton et al (2000) sugeriram uma metodologia para o processo de tradução e adaptação cultural de questionários, que pode ser sintetizada nas seguintes etapas: (1) dupla tradução para o idioma-alvo, (2) Questões importantes sobre a adaptação do software para os quais não cabe discussão, mas que nem por isso são menos importantes, serão apresentados em detalhes no item Considerações Finais.…”
Section: Percepções Dos Participantesunclassified
“…Dentre as condições clínicas que envolvem distúrbios atencionais podem ser incluídas o traumatismo crânio-encefálico, os distúrbios globais e invasivos do desenvolvimento, o transtorno de déficit de atenção e hiperatividade (TDAH), o transtorno do processamento auditivo, o transtorno de aprendizagem, a anóxia/hipóxia, a exposição pré-natal a toxinas, o transtorno de ansiedade generalizada, a depressão, a esquizofrenia e a bipolaridade (Barbosa, Miranda, & Bueno, 2014;Günther, Konrad, Brito, Herpertz-Dahlmann, & Vloet, 2011;Pereira, Santos, & Feitosa, 2013). …”
Section: 1alterações Dos Mecanismos Atencionais E O Comprometimentunclassified
“…O TDAH tem sido identificado como o mais prevalente dos distúrbios atencionais, na infância e na adolescência, constituindo-se como um problema de saúde mental em todo mundo (Barbosa et al, 2014). De acordo com o DSM-V, estima-se, na maioria das culturas, que a prevalência dos casos de TDAH na população infantil pré-escolar seja em torno de 5%, e em adultos de 2,5% (APA, 2013).…”
Section: Prevalência Do Transtorno De Déficit De Atenção E Hiperativiunclassified
See 1 more Smart Citation