2017
DOI: 10.1080/14708477.2017.1368149
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Towards a repertoire-building approach: multilingualism in language classes for refugees in Luxembourg

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1
1

Citation Types

0
3
0

Year Published

2018
2018
2023
2023

Publication Types

Select...
6
1

Relationship

1
6

Authors

Journals

citations
Cited by 9 publications
(7 citation statements)
references
References 22 publications
0
3
0
Order By: Relevance
“…Abordagem holística potenciadora da interação e participação dos aprendentes em práticas sociais O desafio do acolhimento, em Portugal e particularmente da IAM frequentada pelos imigrantes e refugiados entrevistados, centraliza-se no processo de ensino e aprendizagem do PLA. É indubitável a importância de que este desafio de aprendizagem da LA possibilite o acesso ao conhecimento cultural do país de destino, bem como à participação em contextos de aprendizagem promotores, por um lado, de aprendizagens significativas e, por outro, de adaptação psicossocial e de inclusão social (Kalocsányiová, 2017;Pastoor, 2017). Neste sentido, considera-se que as formações e cursos de LA dirigidos a I-R sejam tão diversificados em atividades, conteúdos/temáticas e contextos, quão variada for a cultura e comunidade de acolhimento.…”
Section: C4 -Representações Face àS Outras Línguasunclassified
See 1 more Smart Citation
“…Abordagem holística potenciadora da interação e participação dos aprendentes em práticas sociais O desafio do acolhimento, em Portugal e particularmente da IAM frequentada pelos imigrantes e refugiados entrevistados, centraliza-se no processo de ensino e aprendizagem do PLA. É indubitável a importância de que este desafio de aprendizagem da LA possibilite o acesso ao conhecimento cultural do país de destino, bem como à participação em contextos de aprendizagem promotores, por um lado, de aprendizagens significativas e, por outro, de adaptação psicossocial e de inclusão social (Kalocsányiová, 2017;Pastoor, 2017). Neste sentido, considera-se que as formações e cursos de LA dirigidos a I-R sejam tão diversificados em atividades, conteúdos/temáticas e contextos, quão variada for a cultura e comunidade de acolhimento.…”
Section: C4 -Representações Face àS Outras Línguasunclassified
“…Neste seguimento, surgem vários estudos defensores do ensino da LA a I-R segundo uma perspetiva de Translanguaging (García, 2014), em que há maior centralidade em práticas bilingues observáveis, contribuindo para a interpretação de contextos multilingues, para uma melhor compreensão mútua, para a (re)construção/renegociação de significados exatos e, ainda, para uma reflexão metalinguística (Kalocsányiová, 2017). Efetivamente, o ensino da LA, tendo como base as LM e as línguas dos RL dos alunos, cria ligações às suas aprendizagens e às experiências sociais, culturais e históricas das suas vidas.…”
Section: C4 -Representações Face àS Outras Línguasunclassified
“…This project set out to investigate the complexities that define forced migrants' linguistic integration efforts in multilingual societies. For a period of 2 years, the first author followed the trajectories of five men from Syria and Iraq who had been granted international protection in Luxembourg (see Kalocsányiová, 2017Kalocsányiová, , 2020 for examples of this work). The interview was the first in a series, and it was designed to elicit information about the research participant's linguistic repertoire, migration experience and language (hi)story.…”
Section: Background To the Research Contextmentioning
confidence: 99%
“…While a range of studies investigate multilingual pupils' translanguaging, few focus on newcomers. In Luxembourg, two doctoral studies examined the ways in which a newcomer in Year 1 and three adult refugees in French language classes, respectively, used their linguistic repertoires to become members of the classroom community (Gómez-Fernández 2011) and learn (Kalocsányiová 2017). Both studies, like many others elsewhere, connected meaning-making processes exclusively with linguistic resources and thereby overemphasised the linguistic mode of communication (Li Wei 2018: 15).…”
Section: The Education System In Luxembourgmentioning
confidence: 99%
“…Newly arrived pupils face many challenges in their new school. They need to find ways to access the curriculum in their new country, make meaning of its content, and communicate despite possibly limited competences in the language(s) of the curriculum (Kalocsányiová 2017;Gómez-Fernández 2011). They may translan-guage, that is, use their entire semiotic repertoire to communicate and learn (García and Otheguy 2019).…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%