2009
DOI: 10.18848/1833-1866/cgp/v04i04/35694
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Towards a Model of Intersemiotic Translation

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
3
1
1

Citation Types

0
5
0

Year Published

2015
2015
2023
2023

Publication Types

Select...
2
2
1

Relationship

1
4

Authors

Journals

citations
Cited by 9 publications
(5 citation statements)
references
References 0 publications
0
5
0
Order By: Relevance
“…Our approach is based on the premise that IT is fundamentally an irreductible triadic relation (semiosis). Beyond that, as many authors have claimed (see Petrilli and Ponzio 2010;Gorlée 1994Gorlée , p. 10, 2005Plaza 1987), we assert that IT is predominantly a multilayered iconic relation (see Queiroz and Aguiar 2013;Aguiar and Queiroz 2009, 2011a. Here, we explore some consequences of those perspectives.…”
Section: On Campos's Notion Of Creative Translationmentioning
confidence: 53%
See 2 more Smart Citations
“…Our approach is based on the premise that IT is fundamentally an irreductible triadic relation (semiosis). Beyond that, as many authors have claimed (see Petrilli and Ponzio 2010;Gorlée 1994Gorlée , p. 10, 2005Plaza 1987), we assert that IT is predominantly a multilayered iconic relation (see Queiroz and Aguiar 2013;Aguiar and Queiroz 2009, 2011a. Here, we explore some consequences of those perspectives.…”
Section: On Campos's Notion Of Creative Translationmentioning
confidence: 53%
“…We have approached the same idea focusing the phenomenon of IT, especially from literature to dance (see Queiroz and Aguiar 2013;Aguiar andQueiroz 2011b, 2013).…”
Section: Intersemiotic Translation As An Iconic-dependent Processmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…The inter semiotic translation is a semiotic and iconic-dependent process, illustrating the action of signs. Aguiar and Queiroz (2009) argue that the issue in intersemiotic translation is that it is hard to compare different semiotic resources, thus they propose to adopt a conceptual framework founded on Peirce's model of sign process resolve this methodological difficulty. Oittinen (2001) conducts a study dealing with the visual in of picture books being iconic texts, describing texts formed by images, effects and, words, meaning the verbal and visual semiotic systems.…”
Section: Intersemiotic Translationmentioning
confidence: 99%
“…The inter semiotic translation is a semiotic and iconic-dependent process, illustrating the action of signs. Aguiar and Queiroz (2009) argue that the issue in intersemiotic translation is that it is hard to compare different semiotic resources, thus they propose to adopt a conceptual framework founded on Peirce’s model of sign process resolve this methodological difficulty.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%