2015
DOI: 10.1016/j.sbspro.2015.11.253
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

To Switch or Not to Switch: Code-switching in a Multilingual Country

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
3
1
1

Citation Types

0
29
0

Year Published

2018
2018
2023
2023

Publication Types

Select...
5
3

Relationship

0
8

Authors

Journals

citations
Cited by 28 publications
(29 citation statements)
references
References 15 publications
0
29
0
Order By: Relevance
“…'(ke)bersih(an)' and '(me)remeh(kan)' respectively. It has also been argued that switching occurs during interaction due to the inability to access or recall suitable terms to describe a given concept in a particular language (Shay, 2015).…”
Section: Linguistic Gapsmentioning
confidence: 99%
“…'(ke)bersih(an)' and '(me)remeh(kan)' respectively. It has also been argued that switching occurs during interaction due to the inability to access or recall suitable terms to describe a given concept in a particular language (Shay, 2015).…”
Section: Linguistic Gapsmentioning
confidence: 99%
“…Prestige is something inherent in the human self. This aspect is almost owned by everyone and takes place in various places and atmosphere (Shay, 2015). Prestige is expressed in a variety of forms, such as clothing, houses, vehicles, and including language.…”
Section: Prestigementioning
confidence: 99%
“…Among the speakers in the media, study on code-switching was done and it was discovered that code-switching has both micro and macro functions in movies (Nil & Paramasivam, 2012). Condition of code-switching among community of a multilingual country was once uncovered; it is that code-switching is a highlighted event in a multilingual community (Shay, 2015). Another study has also revealed that bilingual children use a language with fixed syntactic rules, but one that utilises lexemes from any of the source languages (Wilson, Hurst, & Wigglesworth, 2018).…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…It has often been assumed that English language proficiency influences the bilinguals to switch the code faster or slower. As it stated by Meisel (1994 as cited in Shay, 2015) that the code switching involves the speaker's competence in both pragmatic and grammatical aspects of language. People who have better ability in English were assumed to perfom the code switching better that people who have lower ability in English.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%