2020
DOI: 10.1007/s11196-020-09796-5
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Third Space of Legal Translation: Between Protean Meanings, Legal Cultures and Communication Stratification

Abstract: Legal translation is a complex transfer of the text formulated in a source language into a target language which needs to take into account a wide array of factors to ensure the equality of parties to the process of interlingual communication. It is an autonomous realm of cross-cultural events within which the system-bound of legal concepts/notions deeply rooted in language, history and societal evolution of one country are transformed and integrated into the language of another, and as a result, stratified ov… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
4
1

Citation Types

0
7
0

Year Published

2021
2021
2024
2024

Publication Types

Select...
5

Relationship

1
4

Authors

Journals

citations
Cited by 7 publications
(8 citation statements)
references
References 27 publications
0
7
0
Order By: Relevance
“…The struggle for true justice is still ongoing and will certainly last for a long time as the impact of colonialism and colonial laws is undeniable and deeply ingrained in social consciousness of the inhabitants of colonialized territories. The stratification of nations, also discussed by Matulewska and Wagner [19] is also revealed in Wainwright's research findings [25] and its omnipresence or pervasiveness, though scary and inhuman, is a fact.…”
Section: Theoretical Aspectsmentioning
confidence: 76%
See 4 more Smart Citations
“…The struggle for true justice is still ongoing and will certainly last for a long time as the impact of colonialism and colonial laws is undeniable and deeply ingrained in social consciousness of the inhabitants of colonialized territories. The stratification of nations, also discussed by Matulewska and Wagner [19] is also revealed in Wainwright's research findings [25] and its omnipresence or pervasiveness, though scary and inhuman, is a fact.…”
Section: Theoretical Aspectsmentioning
confidence: 76%
“…The more distant the source and target language cultures are (in respect to a wide array of social, economic, legal, historical, political, racial, linguistic factors), the longer the chain of translation (number of pivot languages between the source language of the message sender and the target native language of the message recipient), the more difficult it is to communicate efficiently. [19] The authors investigate the evolution of concepts and terms in divergent legal cultures. The selected examples of marriage and sex-related terminology illustrate the problems of communicating across languages and understanding messages through the lens of the national legal system, leading to stereotyping in situations where the legal realities differ or where one has been recently reshaped while the other remains unchanged [20].…”
Section: Theoretical Aspectsmentioning
confidence: 99%
See 3 more Smart Citations