2002
DOI: 10.4324/9780203417973
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Thinking Translation

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

0
13
0

Year Published

2013
2013
2022
2022

Publication Types

Select...
6
3

Relationship

0
9

Authors

Journals

citations
Cited by 29 publications
(13 citation statements)
references
References 0 publications
0
13
0
Order By: Relevance
“…The list of procedures suggested by Graedler (2000) includes making up a new word, giving an explanation of the source language entry in the target language, preserving the source language term intact (again borrowing) and finding a word in the target language with the same relevance (p. 3). Other studies on translation procedures of CSWs also abound: for further details, the reader is referred to Tomaszczyk (1984), Ivir (1987), Mona Baker (1992, Hervey and Higgins (1992), Chesterman (1997), Schaffner andWiesemann (2001), Higashino (2001), O'Donoghue (2005), Paluszkiewicz-Misiaczek (2005), Kalëdaitë and Asijavièiûtë (2005), Pavlovic and Poslek (2012), Adamska-Sałaciak (2006), Armellino (2008) and Podolej (2009).…”
Section: Translation Procedures Of Csws: An Overviewmentioning
confidence: 99%
“…The list of procedures suggested by Graedler (2000) includes making up a new word, giving an explanation of the source language entry in the target language, preserving the source language term intact (again borrowing) and finding a word in the target language with the same relevance (p. 3). Other studies on translation procedures of CSWs also abound: for further details, the reader is referred to Tomaszczyk (1984), Ivir (1987), Mona Baker (1992, Hervey and Higgins (1992), Chesterman (1997), Schaffner andWiesemann (2001), Higashino (2001), O'Donoghue (2005), Paluszkiewicz-Misiaczek (2005), Kalëdaitë and Asijavièiûtë (2005), Pavlovic and Poslek (2012), Adamska-Sałaciak (2006), Armellino (2008) and Podolej (2009).…”
Section: Translation Procedures Of Csws: An Overviewmentioning
confidence: 99%
“…The cultural turn in TS during the 1990s (Munday, 2016) involved various developments of existing taxonomies to CSIs, assessing, for example, the degree of cultural transposition (Hervey & Higgins, 1992) and the degree of universalization (Aixelà, 1996). Among the available taxonomies of cultural translation is Venuti's (1995) seminal distinction between domestication (reducing the visibility of cultural differences) and foreignization (highlighting cultural differences and moving the reader towards the source culture).…”
Section: Taxonomies For Csismentioning
confidence: 99%
“…To translate SL into TL, an appropriate translation method is required to handle differences and equivalence between SL and TL. Translation theorists such as Newmark (1988), Nida (1982), Baker (1992), Malone (1988), Chesterman, (1997, Vinay and Darbelnet (2004), Havey and Higgins (1992), Harvey (2000) etc. have discussed the equivalence between SL and TL.…”
Section: Literature Reviewmentioning
confidence: 99%