1996
DOI: 10.1515/iber.1996.1996.44.1
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

The Vocalic Formation of the Spanish Verbal Suffixes -áis/-ás, -éis/-és, -ís, -ois/-os: A Case of Phonological or Morphological Change?

Abstract: JOEL RINIThe Vocalic Formation of the Spanish Verbal Suffixes -ais/-as, -eis/-es, -is, -ois/-os\ A Case of Phonological or Morphological Change?It is probably safe to say that any given language offers specialists of the history of that language at least one example of a change which is not easily discernable as being either a case of straightforward sound change, or of a sound change which has been affected or guided by (and in some cases, even actuated by) some morphological factor ΌΓ factors. The case of th… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1

Citation Types

0
0
0
2

Year Published

2002
2002
2023
2023

Publication Types

Select...
4
1

Relationship

0
5

Authors

Journals

citations
Cited by 6 publications
(2 citation statements)
references
References 5 publications
0
0
0
2
Order By: Relevance
“…Se distinguen diversas etapas en el desarrollo del voseo. Goza de prestigio hasta mediados del siglo xvi, cuando se produce un desbalance en el paradigma pronominal de la segunda persona con recurrentes confusiones entre los sistemas verbales de voseo y tuteo para dirigirse indistintamente a la segunda persona del singular y plural (Pla Cárceles 1923;Garrido 1992;Rini 1996):…”
Section: El Voseounclassified
See 1 more Smart Citation
“…Se distinguen diversas etapas en el desarrollo del voseo. Goza de prestigio hasta mediados del siglo xvi, cuando se produce un desbalance en el paradigma pronominal de la segunda persona con recurrentes confusiones entre los sistemas verbales de voseo y tuteo para dirigirse indistintamente a la segunda persona del singular y plural (Pla Cárceles 1923;Garrido 1992;Rini 1996):…”
Section: El Voseounclassified
“…Por su parte, el empleo de vos, que combina morfosintácticamente con formas verbales de voseo diptongado y pronombre átono respectivo (os), se evidencia como trato cortés hacia un interlocutor de menor estatus social. Cabe mencionar que el uso de voseo ya se encuentra estigmatizado en este periodo de tiempo en el español peninsular (Pla Cárceles 1923, Lapesa 1968, Rini 1996, norma que aún no parece propagarse hacia el español americano, pues se evidencia en documentos epistolares de otras regiones colonizadas del siglo xvi (Bentivoglio 2002-2004, Calderón Campos 2003) y xvii (Díaz Collazos 2015.…”
Section: Discusión Y Conclusionesunclassified