1988
DOI: 10.1515/iral.1988.26.4.263
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

The Value of Contrast: Contrasting the Value of Strategies

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
2
1

Citation Types

0
11
0
2

Year Published

1997
1997
2017
2017

Publication Types

Select...
4
2
1

Relationship

0
7

Authors

Journals

citations
Cited by 14 publications
(13 citation statements)
references
References 0 publications
0
11
0
2
Order By: Relevance
“…Despite the fact that we cannot ascertain what contextual information speakers bring to the task of assessing the grammaticality of decontextualized utterances, the available evidence shows that native speakers seem to be more attuned to the complex meanings of successive layers of contextual information than non-native speakers are (e.g., Coppieters 1987;García and van Putte 1988;Gü ell 1998). Moreover, whereas in some cases this sensitivity to broader pieces of discourse leads native speakers to make categorical and homogeneous judgments (e.g., Coppieters 1987, García andvan Putte 1988), in other cases, it leads to uncertainty.…”
Section: Layering Of Meaningmentioning
confidence: 96%
See 1 more Smart Citation
“…Despite the fact that we cannot ascertain what contextual information speakers bring to the task of assessing the grammaticality of decontextualized utterances, the available evidence shows that native speakers seem to be more attuned to the complex meanings of successive layers of contextual information than non-native speakers are (e.g., Coppieters 1987;García and van Putte 1988;Gü ell 1998). Moreover, whereas in some cases this sensitivity to broader pieces of discourse leads native speakers to make categorical and homogeneous judgments (e.g., Coppieters 1987, García andvan Putte 1988), in other cases, it leads to uncertainty.…”
Section: Layering Of Meaningmentioning
confidence: 96%
“…Moreover, whereas in some cases this sensitivity to broader pieces of discourse leads native speakers to make categorical and homogeneous judgments (e.g., Coppieters 1987, García andvan Putte 1988), in other cases, it leads to uncertainty. For instance, let us analyze one sentence (27) from Gü ell (1998) in which the main predicate (atelic pasear, 'to take a stroll') has been iterated with an adverbial (cada día, 'every day'), which has been further circumscribed within a specific time period (la semana pasada, 'last week').…”
Section: Layering Of Meaningmentioning
confidence: 99%
“…Kaplan (1987) states that this aspectual opposition is perceived by teachers as "particularly problematic for English-speaking learners of French" (p. 53)* and Garcia and van Putte (1988) claim that it "constitutes one of the major difficulties encountered by native speakers of Germanic languages in the learning of Spanish" (p. 263). Graduate teaching assistants (TAs) often find aspect difficult to teach because they themselves lack a clear understanding of it.…”
Section: Curl Blythmentioning
confidence: 99%
“…Beginning foreign language students typically decide between the two competing past tenses based on the most immediate of contexts, the inherent aspect of the verb, thereby ignoring the larger narrative discourse (Garcia &van Putte, 1988). TAs can distinguish an inappropriate or infelicitous aspectual choice, but nevertheless have difficulty explaining its inappropriateness or infelicity due to their lack of a transparent metalanguage and to their limited understanding of the role of the preterit and the imperfect in the construction of a narrative text.…”
Section: The M0ah-nmentioning
confidence: 99%
“…Aspect is a core grammatical concept, yet frequently it is poorly understood by students of French and Spanish (Connor, 1992;Ozete, 1987). Kaplan (1987) states that this aspectual opposition is perceived by teachers as "particularly problematic for English-speaking learners of French" (p. 53)* and Garcia and van Putte (1988) claim that it "constitutes one of the major difficulties encountered by native speakers of Germanic languages in the learning of Spanish" (p. 263). Graduate teaching assistants (TAs) often find aspect difficult to teach because they themselves lack a clear understanding of it.…”
Section: Curl Blythmentioning
confidence: 99%