2009
DOI: 10.2979/ale.2009.9.2.309
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

The Textual Traditions of Isaac Israeli'sBook on Feversin Arabic, Latin, Hebrew, and Spanish

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1

Citation Types

0
2
0

Year Published

2012
2012
2015
2015

Publication Types

Select...
2
1

Relationship

1
2

Authors

Journals

citations
Cited by 3 publications
(2 citation statements)
references
References 6 publications
0
2
0
Order By: Relevance
“…From this Latin translation, others were made into Hebrew, Spanish, Catalan, French and German. 13 Maimonides' main contribution to Christian medicine was his role as a faithful transmitter of Galenic medical ideas and it is no coincidence that there was a movement to translate these works exactly when Christian doctors were looking for new studies and sources to better understand Galen. Maimonides contributed to this improved understanding of Galen with his work Abridgments of the Works of Galen and most especially with his book (Medical) Aphorisms, which became his most popular work, in both the Hebrew and Latin versions.…”
Section: Medicinementioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…From this Latin translation, others were made into Hebrew, Spanish, Catalan, French and German. 13 Maimonides' main contribution to Christian medicine was his role as a faithful transmitter of Galenic medical ideas and it is no coincidence that there was a movement to translate these works exactly when Christian doctors were looking for new studies and sources to better understand Galen. Maimonides contributed to this improved understanding of Galen with his work Abridgments of the Works of Galen and most especially with his book (Medical) Aphorisms, which became his most popular work, in both the Hebrew and Latin versions.…”
Section: Medicinementioning
confidence: 99%
“…Constantine also translated other works by Israeli that were very successful and disseminated to almost all the European universities; in most of them, Isaac Israeli's work became compulsory reading. From this Latin translation, others were made into Hebrew, Spanish, Catalan, French and German 13 …”
Section: Jewish Authorsmentioning
confidence: 99%