2000
DOI: 10.1093/applin/21.2.170
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

The shared conceptual system and language processing in bilingual children: findings from literacy assessment in Spanish Nahuatl

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

1
9
0
6

Year Published

2010
2010
2019
2019

Publication Types

Select...
5
2
2

Relationship

0
9

Authors

Journals

citations
Cited by 27 publications
(17 citation statements)
references
References 0 publications
1
9
0
6
Order By: Relevance
“…By examining their writing skills in the L2, which all participants have been working on in the different programs type, the results suggest that learning to write in the native language is supportive of learning to write in the new language, agreeing with previous research finding a facilitative effect Francis, 2000;Shoonen et al, 2011;Cumming, 1989). In general, the results support approaches to teaching ELs that view their home language as a resource that can be further developed and used to aid learning English.…”
Section: Essay Lengthsupporting
confidence: 86%
See 1 more Smart Citation
“…By examining their writing skills in the L2, which all participants have been working on in the different programs type, the results suggest that learning to write in the native language is supportive of learning to write in the new language, agreeing with previous research finding a facilitative effect Francis, 2000;Shoonen et al, 2011;Cumming, 1989). In general, the results support approaches to teaching ELs that view their home language as a resource that can be further developed and used to aid learning English.…”
Section: Essay Lengthsupporting
confidence: 86%
“…In an additional study of bilingual children in the first three grades learning literacy in English, Davis, Carlisle, and Beeman (1999) found transfer from English to Spanish, with writing in English (the language of instruction) between the 1st and 2nd grades and with improvements transferring to Spanish (the uninstructed native language) in the 3rd grade. Similarly, Francis (2000) found transfer from a language of instructed literacy (Spanish) to a non-instructed native language (Náhuatl) in the writing of 3rd and 5th grade bilinguals, but that Náhuatl also influenced their writing in Spanish through cross linguistic influence or interlanguage. In a longitudinal study of Dutch, secondary students learning to write in English as a foreign language, Schoonen et al (2011) found a strong relationship between native and additional language writing ability through modeling and that additional language writing correlated even more strongly with linguistics knowledge and fluency than native language writing.…”
Section: Introduction and Literature Reviewmentioning
confidence: 90%
“…In the first case, the transference is made up of both linguistic and conceptual elements, whereas in the case of typologically different languages it consists primarily of cognitive and conceptual elements, as for example occurs between English and Japanese (Cummins, 1984) or Spanish and Nahuatl (Francis, 2000).…”
Section: Processes Of Interdependence Between Languages the Case Of mentioning
confidence: 99%
“…A number of bilingual/L2 studies have reported evidence supporting, at least partially, the linguistic interdependence hypothesis (e.g., August, 2006;Cummins & Nakajima, 1987;Cummins et al, 1984;Francis, 2000;Lee & Schallert, 1997;Minami, 2003;Sparks, Patton, Ganschow, & Humbach, 2009;van Gelderen, Schoonen, Stoel, de Glopper, & Hulstijn, 2007;van Gelderen et al, 2004;Yamashita, 2002). Minami (2003), for instance, demonstrated a positive correlation between English and Japanese vocabulary usage among English-Japanese bilingual children ages 6-12, using Bilingual Verbal Ability Tests (BVAT).…”
Section: Linguistic Interdependencementioning
confidence: 99%