“…For our review, we first selected those studies found in recent meta‐analyses and reviews (Donnelly et al., ; Hilchey & Klein, ; Lehtonen et al., ; Paap et al., ; Sanchez‐Azanza, López‐Penadés, Buil‐Legaz, Aguilar‐Mediavilla, & Adrover‐Roig, ; Zhou & Krott, ). We included only studies that (a) are published (excluding for example, doctoral theses); (b) include one or more of the Simon Task, Flanker task (as part of the ANT or separately), or Spatial Stroop task; (c) include a healthy monolingual as well as a healthy bilingual group, or at least included a reportedly bilingual sample that incorporated participants who would be classified as monolingual (e.g., Tse & Altarriba, ); (d) measure or define language proficiency in a quantifiable (e.g., numeric) way, or at least descriptively in terms of competence, but not in terms of national‐level exam passes (e.g., Wang, Fan, Liu, & Cai, ); v) are not re‐analyses of data reported in an earlier paper (e.g., Calabria, Hernández, Martin, & Costa, ); and vi) did not adapt the task or stimuli such that it made qualitatively different demands on participants relative to the original design (e.g., the LANT used by Marzecová, Asanowicz, Kriva, & Wodniecka, ), or any instance of linguistic stimuli rather than the standard shapes or symbols (e.g., Rubio‐Fernández & Glucksberg, ). To ensure an up‐to‐date assessment of the literature, we also conducted a search using Web of Science, using the two obligatory search terms “Bilingual” and “Monolingual,” and then adding one at a time each of “Simon,” “Flanker,” Spatial Stroop,” “Arrows,” and “ANT.” We then conducted the same searches once more without the term “Monolingual” to ensure we included tasks where no explicit monolingual group was present but the study included a meaningful amount of data from participants that were closer to the monolingual end of the spectrum.…”