2019
DOI: 10.1007/978-3-030-28116-8_8
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

The Oceanic Weird, Wet Ontologies and Hydro-Criticism in China Miéville’s The Scar

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
2
0

Year Published

2020
2020
2022
2022

Publication Types

Select...
3
1

Relationship

0
4

Authors

Journals

citations
Cited by 4 publications
(2 citation statements)
references
References 20 publications
0
2
0
Order By: Relevance
“…So, what exactly do we mean by 'the Weird'? The weird has been described as an affect (Miéville, 2011a); an inflection, a tone or mood (Luckhurst, 2017); a mode (Hollinger, 2014); a montage (Fisher, 2016); and an atmosphere (Mathieson, 2019) of discord and discomfort (Pursall, 2021). Morton (2016) traces the etymological roots of 'weird' to the Old Norse word, 'urth,' meaning twisted, in a loop.…”
Section: China Miéville Perdido Street Stationmentioning
confidence: 99%
“…So, what exactly do we mean by 'the Weird'? The weird has been described as an affect (Miéville, 2011a); an inflection, a tone or mood (Luckhurst, 2017); a mode (Hollinger, 2014); a montage (Fisher, 2016); and an atmosphere (Mathieson, 2019) of discord and discomfort (Pursall, 2021). Morton (2016) traces the etymological roots of 'weird' to the Old Norse word, 'urth,' meaning twisted, in a loop.…”
Section: China Miéville Perdido Street Stationmentioning
confidence: 99%
“…This fear with challenges the colonial monstering of the ocean, which, as Jolene Mathieson notes, has wider implications: 'by alienating such natural environments and the species that live in them, as residents of a shared ecosystem, we are, in fact, monstering and alienating ourselves'. 26 In the Deep No One can Hear You Scream: From Deep-Sea Cables to Deep-Sea Mining This self-alienation can be seen in Kipling's poem 'The Deep-Sea Cables' (1896) in which the momentous development of globalisation is explored as telegraphic cables are laid underwater to facilitate transatlantic communication. The poem describes the deep-sea as an empty, silent and dreadful space over which human technology is taking control: 'Down to the dark, to the utter dark, where the blind white sea-snakes are.…”
mentioning
confidence: 99%