The poetry of Charles d'Orléans (1394-1465) cannot easily be incorporated into the pattern of traditional literary history, which requires that an author's national and linguistic allegiances be identical and exclusive. Born in Paris in 1394, Charles spent the first twenty-one years of his life in France; following his capture at the Battle of Agincourt, in 1415, he spent twenty-five years in England; after his release in 1440 he spent the last twenty-five years of his life back on the Continent. 1 The duke's writing cuts across these temporal divisions. During his English captivity, as well as continuing to write lyrics in French, Charles apparently learned English and began to compose poetry in that language too, sometimes in parallel with his French texts, sometimes in independent work that has no surviving French equivalent. 2 Before his repatriation, the duke oversaw the production of at least two manuscripts of his verse: one book, now London, British Library, MS Harley 682, which brought together his English writings, * A preliminary version of this chapter was presented at the eleventh Medieval Translator conference in Vienna (2017). I am grateful for the thoughtful feedback that I received on that occasion, in particular from Denis Renevey, David Wallace and Christiania Whitehead. 1 The standard biography remains Pierre Champion, Vie de Charles d'Orléans (Paris, 1911). 2 See Fortunes Stabilnes: Charles of Orleans's English Book of Love, ed. Mary-Jo Arn, Medieval and Renaissance Texts and Studies 138 (Binghamton, 1994). Citations of the English verse will be from this edition by poem and line number (the poems are lineated continuously). I follow Arn in assuming Charles's authorship of the English poetry, but am less inclined to see him as solely responsible for the English Book of Love.