2022
DOI: 10.1353/cel.2022.0010
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

The lexicography and etymology of OIr. eclas

Abstract: This article examines the existing lexicographical evidence for the rare Irish word eclas, typically translated as 'stomach' or 'gizzard', and presents some hitherto unnoticed attestations of this term from a large collection of Irish medical remedies now preserved in two sixteenth-century manuscripts. The new data allow better insights into the historical phonology and morphology of OIr. eclas and its Breton cognate elas, and make it possible to set up an Indo-European etymology for it and the related word gl… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
2
0

Year Published

2023
2023
2024
2024

Publication Types

Select...
2

Relationship

2
0

Authors

Journals

citations
Cited by 2 publications
(2 citation statements)
references
References 3 publications
0
2
0
Order By: Relevance
“…elas ‘gizzard, liver’, corresponding to OIr. eclas ‘gizzard, oesophagus, stomach’ < * eχ(s)-glasso/ā- ( Hayden & Stifter, 2022 ). Because of the regular disappearance of the velar before l in Breton, it permits no inference about the precise treatment of the cluster.…”
Section: Etymological Gemination: Morphological Gemination In Composi...mentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…elas ‘gizzard, liver’, corresponding to OIr. eclas ‘gizzard, oesophagus, stomach’ < * eχ(s)-glasso/ā- ( Hayden & Stifter, 2022 ). Because of the regular disappearance of the velar before l in Breton, it permits no inference about the precise treatment of the cluster.…”
Section: Etymological Gemination: Morphological Gemination In Composi...mentioning
confidence: 99%
“… 1 Part of this study was originally written as a digression within a very different article ( Hayden & Stifter, 2022 ), but ultimately went beyond the scope of that article and was therefore removed from it. The arguments in some sections have profited substantially from comments received from anonymous reviewers of that original article.…”
mentioning
confidence: 99%