2014
DOI: 10.1515/ip-2014-0003
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

The interplay of (im)politeness, conflict styles, rapport management, and metacommunication in Brazilian–German interaction

Abstract: Based on authentic homileic conversations between Brazilians and Germans in which critical incidents occur, I will set out the complexity of factors interplaying in the course of multi-personal interaction. The chosen situations are taken from a videotaped session of a two-hour discussion between four Brazilian and four German students at the University of Belo Horizonte, Brazil. After the video shoot, retrospective interviews were held with each participant in order to comprehend his/her extra-communicative, … Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

0
3
0
3

Year Published

2015
2015
2022
2022

Publication Types

Select...
5
2

Relationship

2
5

Authors

Journals

citations
Cited by 10 publications
(6 citation statements)
references
References 18 publications
0
3
0
3
Order By: Relevance
“…However, the embedding of the results in the broader context of the history of the whole interaction(s), as well as the history between the interactants themselves, next to the framing of the revealed data with regard to the cultural background, shows us that we have to face the issue that it would be reductive to not take background, as well as theoretical knowledge, into consideration. Nevertheless, as we have seen, although there is an undeniable connection to dualistic categories as established by intercultural communication studies (House 2010;Schröder 2014a;Hofstede 1983), such as German directness and explicitness in contrast to Brazilian indirectness and implicitness, those categories alone do not explain how participants orient themselves towards such concepts in concrete talk with regard to each other and the bystander behind the camera when face is negotiated, as well as how the emic cultural concept of face constitutes co-participant's attitudes displayed by connectedness and separation. short pause of 0.2-0.5 sec.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 81%
See 2 more Smart Citations
“…However, the embedding of the results in the broader context of the history of the whole interaction(s), as well as the history between the interactants themselves, next to the framing of the revealed data with regard to the cultural background, shows us that we have to face the issue that it would be reductive to not take background, as well as theoretical knowledge, into consideration. Nevertheless, as we have seen, although there is an undeniable connection to dualistic categories as established by intercultural communication studies (House 2010;Schröder 2014a;Hofstede 1983), such as German directness and explicitness in contrast to Brazilian indirectness and implicitness, those categories alone do not explain how participants orient themselves towards such concepts in concrete talk with regard to each other and the bystander behind the camera when face is negotiated, as well as how the emic cultural concept of face constitutes co-participant's attitudes displayed by connectedness and separation. short pause of 0.2-0.5 sec.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 81%
“…9 This preference for 'being opaque',, also called jeitinho, implies the idea of a certain cultural 'skill' or 'flexibility' developed in order to survive in a non-functional society where there is a necessity for a constant situational adaption and where the line between the private and public sphere is quite blurred. As a consequence, in Brazilian everyday communication direct disagreement is avoided and face saving strategies which show affiliation are preferred (Meireles 2001(Meireles , 2016; the phatic, poetic, and appellative speech styles are more salient (Schröder 2010); and as a result of the predominance of personal relationships, the 'kind-heartedness' (bondade) which has been condensed in the Brazilian narrative of the 'cordial man' (homem cordial; Buarque de Holanda 1995 [1936], 553-556) sustains the wish for harmonious relations, affiliation, as well as agreement, as can be shown even in today's Brazilian interaction and communication practices (Schröder 2014a;Schröder & Viterbo Lage 2014;Viterbo Lage 2013). This topic was objective of a study on face issues that compared the Argentinean and Brazilian version of Big Brother: Barbosa de Lima (2012) reveals two completely different tactics to get the audience's vote: While the Argentinean habitants of the public housing being filmed were oriented toward an image of being coherent personalities who defend their opinions and stand for their convictions, the Brazilians were more oriented toward an image of being nice and avoiding the expression of strong opinions or the defense of polemic attitudes.…”
Section: That Is Whymentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…Com a virada cognitiva dos estudos da metáfora, os trabalhos na área começaram a privilegiar situações comunicativas cotidianas, como a política (Lakoff 1991;Berber Sardinha 2008); a publicidade (Forceville 2002;Rocha;Feltes 2016); o esporte (Semino;Maschi 1996;Nascimento;Flister 2014); a música (Schröder 2012(Schröder , 2014; entre outros. Além de passar a focar a língua em uso (Cameron 2007;Vereza 2013), o fortalecimento da área ampliou as possibilidades metodológicas, incorporando a diversidade de modos semióticos (Forceville; Urios-Aparisi 2009; Sperandio 2012) e de tecnologias para análise de linguagens, por exemplo, as pesquisas com corpora (Deignan 2005;Berber Sardinha 2011.…”
Section: A Produção Científica Sobre Metáforas Em Narrativas De Ensin...unclassified
“…house (2010, p. 571), por sua vez, resume seus estudos crossculturais sobre diferenças nos estilos britânico e alemão até o momento atual ao estabelecer quatro dimensões que correspondem ao estilo alemão, sendo elas: (1) 'Ser direto' (Directness); (2) 'Orientação para si mesmo' (Orientation toward Self); (3) 'Conteúdo' (Content); e (4) 'Explicitude' (Explicitness), ao passo que o estilo britânico é caracterizado por outras quatro dimensões: (1) 'Ser indireto' (Indirectness); (2) 'Orientação para o outro' (Orientation toward Other); (3) 'destinatários' (Addressees); e (4) 'implicitaude' (Implicitness). A respeito de uma comparação entre os estilos alemão e brasileiro, análises empíricas (MeireleS, 2001(MeireleS, , 2016CArVAlhO;trAViSAN, 2003;SChröder, 2003SChröder, , 2014aSChröder, , 2014b revelaram que, resumindo e adotando a terminologia de Spencer-Oatey (2008), o estilo brasileiro pode ser caracterizado por um 'realce da harmonia' (rapport enhancement) e 'orientação para manutenção da harmonia' (rapport maintenance orientation) mais alta, em oposição a uma 'orientação para negligenciamento da harmonia' (rapport neglect orientation) e 'orientação para desafiação da harmonia' (rapport challenge orientation) mais alta no caso alemão. Como este tópico é amplamente debatido no contexto da aprendizagem da língua estrangeira, não surpreende que estas orientações de valores culturais sejam mencionadas explicitamente durante a conversa entre os cinco intercambistas brasileiros, as quais podem prefigurar a experiência de 'alteridade' que, neste caso, ainda não se iniciou através de contatos pessoais.…”
Section: Cadernos De Estudos Linguísticosunclassified