2017
DOI: 10.1057/s41262-017-0064-2
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

The impact of linguistic proximity and diglossia on brand name and slogan extension tendencies in the Turkish, Russian and Arabic contexts

Abstract: The impact of linguistic proximity and diglossia on multinational corporations' visual identity extension strategies in multiple sociolinguistically different markets is investigated. Specifically, this study focuses on a sample of Fortune Global 500 corporations and explores their brand name/slogan extension practices in three distinct linguistic contexts: Turkish, Russian and Arabic. The study reveals that the different levels of linguistic proximity systematically influence brand name adaptation including b… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1

Citation Types

0
4
0

Year Published

2018
2018
2022
2022

Publication Types

Select...
4
1

Relationship

0
5

Authors

Journals

citations
Cited by 5 publications
(6 citation statements)
references
References 52 publications
0
4
0
Order By: Relevance
“…For example, Toyota started using the new tagline "Akeed" in Arabic only for their Middle Eastern consumers. This approach contrasts with the previous common practice of using the same tagline globally (Kadirov, Bardakcı, & Kantar, 2018)]. In today's globalized markets, it makes more sense for brands to exploit the linguistic strengths of each market and adapt their brand names to suit local linguistic tastes [e.g., Wipro…”
Section: Managerial Implicationsmentioning
confidence: 99%
“…For example, Toyota started using the new tagline "Akeed" in Arabic only for their Middle Eastern consumers. This approach contrasts with the previous common practice of using the same tagline globally (Kadirov, Bardakcı, & Kantar, 2018)]. In today's globalized markets, it makes more sense for brands to exploit the linguistic strengths of each market and adapt their brand names to suit local linguistic tastes [e.g., Wipro…”
Section: Managerial Implicationsmentioning
confidence: 99%
“…Increasingly, brands are taking advantage of the local linguistic strengths while renaming for international markets [72]. Well known examples include Coca-Cola changing its name to Ke-kou-ke-le in China [73] and Toyota changing its tagline to 'Akeed' (meaning "sure" or "yes of course" and used often by younger people) to engage young Middle Eastern customers [74].…”
Section: Managerial Implicationsmentioning
confidence: 99%
“…Research should also investigate the potential moderating impact of risk and other product characteristics. 2018The impact of linguistic proximity and diglossia on brand name and slogan extension tendencies in the Turkish, Russian and Arabic contexts (Kadirov et al 2018) An experiment on non-luxury fashion counterfeit purchase: the effects of brand reputation, fashion attributes, and attitudes toward counterfeiting (Park-Poaps and Kang 2018)…”
Section: Special Issue 1: Brands That Do Goodmentioning
confidence: 99%