ResumenEste trabajo tiene un doble objetivo. La primera parte ofrece una visión de conjunto del sistema de derechos configurado en el Reino Unido mediante la Human Rights Act de 1998, donde se trata de mostrar que, a pesar de haber sido descrito como un ejemplo destacado de la revisión judicial "débil" de constitucionalidad, el sistema británico muestra en realidad muchos rasgos de sutil fortaleza. En la segunda parte se toma como referencia la jurisprudencia de los tribunales británicos en el marco de dicha ley, con objeto de articular una teoría de la contención judicial. La conclusión es que, a la hora de determinar la fuerza o debilidad del poder judicial en un determinado sistema de revisión constitucional, necesitamos ir más allá de los mecanismos formales contenidos en los textos para analizar las doctrinas y los recursos que usan efectivamente los jueces cuando revisan la compatibilidad de la legislación con los derechos.
Palabras claveRevisión judicial en materia de derechos humanos, revisión judicial "débil", supremacía judicial, contención judicial.
Abstract
The aim of this paper is twofold. First, it provides an overview of the system of the rights-based under the UK Human Rights Act 1998, trying to show that although it is often described as a leading exemplar of 'weak-form' constitutional review, in reality, the UK system displays many signs of subtle strength. Second, it adopts the decision making of the English courts under this bill of human rights to elaborate a theory of judicial restraint.The upshot is that when assessing any system of constitutional review in order to determine the strength or weakness of judicial power, we need to look beyond the formal textual mechanisms to explore the doctrines and devices judges use when reviewing legislation for compliance with rights.* Este artículo encuentra su origen en dos trabajos previos (Kavanagh, 2010a y 2015a) que han sido objeto de revisión y reedición por parte de la autora para esta ocasión, incorporando unas nuevas conclusiones. En dicha labor ha contado con la colaboración del profesor Mariano C. Melero de la Torre que asimismo ha revisado la traducción. (**) Traducción de Rubén García Higuera.