1999
DOI: 10.1177/0022022199030002004
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

The Dual-Focus Approach to Creating Bilingual Measures

Abstract: The dual-focus approach to creating bilingual research protocols requires a bilingual/bicultural research team, including indigenous researchers from the cultures being studied. The presence of indigenous researchers as full and equal members of the research team can guard against an unexamined exportation of ideas and methods developed in one culture to other cultural/linguistic communities. The team develops the research plan and a research protocol that express a given concept with equal clarity, affect, an… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1
1

Citation Types

0
75
0

Year Published

2003
2003
2020
2020

Publication Types

Select...
4
4
2

Relationship

0
10

Authors

Journals

citations
Cited by 112 publications
(75 citation statements)
references
References 25 publications
(23 reference statements)
0
75
0
Order By: Relevance
“…Each statement of the questionnaire was recorded on a 5-point Likert scale (1 = strongly disagree, 5 = strongly agree). The instrument was drawn up in English, translated into Portuguese and then back translated into English using a dual focus method in order to communicate similar information to those devised in English (adapted from the literature) 55 .…”
Section: Variables and Measurementsmentioning
confidence: 99%
“…Each statement of the questionnaire was recorded on a 5-point Likert scale (1 = strongly disagree, 5 = strongly agree). The instrument was drawn up in English, translated into Portuguese and then back translated into English using a dual focus method in order to communicate similar information to those devised in English (adapted from the literature) 55 .…”
Section: Variables and Measurementsmentioning
confidence: 99%
“…However, using this method often results in low level of validity and reliability of the study instruments (Erkut, Alarcón, Coll, Tropp, & García, 1999;Sperber, Devellis, & Boehlecke, 1994). Hence, the preferred and recommended approach should involve at least forward translation, back-translation, and testing among target language subjects (Maneesriwongul & Dixon, 2004).…”
Section: Process Of Translation 422mentioning
confidence: 99%
“…In this study, a six-step translation method was adopted as required in international methodological recommendations about linguistic and cultural adaptation of measurement instruments (18,19) (Figure 1). Following the standardized way, the MBSE was translated for linguistic validation content validity index (CVI) was determined.…”
Section: Translation Of Mbsementioning
confidence: 99%