ResumenEn este artículo presentamos los resultados de las observaciones sobre el cambio de código realizado por alumnos en clase de español L2. Partimos de una concepción amplia de la persona bilingüe y multilingüe, definida por la sociolingüística. Las observaciones se llevaron a cabo en un centro de enseñanza de personas adultas de España en el mes de noviembre de 2016.La utilidad del uso de la L1 y de otras lenguas en clase de L2 o LE es un tema ampliamente debatido entre los investigadores y docentes. Aquí realizamos un breve repaso de las investigaciones que han abordado este tema en los contextos de enseñanza de diferentes lenguas y, sobre todo, del español.Consideramos que estos usos pueden ser útiles para la enseñanza y el aprendizaje de la lengua meta, sin embrago, también somos conscientes de los potenciales peligros que pueden entrañar si no se desarrollan de manera estratégica. La investigación es, pues, necesaria, para poder definir cuáles son las estrategias adecuadas del uso de L1, y de otras lenguas, en el aula de L2 o LE, que sean beneficiosas para la enseñanza y el aprendizaje.Palabras clave: enseñanza de español, cambio de código, bilingüismo, multilingüismo.
CODE-SWITCHING AND USE OF OTHER LANGUAGES BY STUDENTS IN THE SPANISH L2 LANGUAGE CLASSROOM AbstractThe paper discusses the results of observations centered on students' code-switching in Spanish classes. Concerning the definition of a bilingual and the multilingual person, we consider it should be based on a broad perspective, defined by sociolinguistics. The observations took place in a public center for adult education in Spain, in November 2016.The effectiveness of the use of L1 in L2 or FL classes is a subject extensively discussed among researchers and teachers. Here we present some of the work centered on this subject in the context of teaching different languages, Spanish in particular.