2009
DOI: 10.1177/0146107909343550
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

“Take This Child and Suckle It for Me”: Wet Nurses and Resistance in Ancient Israel

Abstract: Using Exodus 2 and other references to wet nurses in the Hebrew Bible as a springboard, this article examines the socio-historical conditions of free and enslaved wet nurses in antiquity through a cross-cultural investigation of Graeco-Roman and rabbinic legal and cultural texts. It then analyzes Exodus 2as an example of resistance literature during the Persian period to support anti-colonial resistance within the Jewish community in Yehud against Persian control. The wet nurse represents the resistance of the… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...

Citation Types

0
2
0

Year Published

2012
2012
2023
2023

Publication Types

Select...
4
1

Relationship

1
4

Authors

Journals

citations
Cited by 6 publications
(2 citation statements)
references
References 8 publications
0
2
0
Order By: Relevance
“…Much of the scholarship regarding this point considers a distinction to be maintained between the nouns derived from these roots for literal wet nursing ‫)מנקת(‬ and that of general caregiving ‫)אמנת(‬ (Gruber, 2000: 322). For this reason, the majority view at present is that, because the noun derived for Naomi as nurse is based on the more general root ‫אמן‬ "to act as caregiver" or "nanny," the passage does not intend to suggest that Naomi literally functions as wet nurse, only as a caregiver (e.g., Reinhartz, 2014Reinhartz, : 1580Yee, 2009). According to such an interpretation, Naomi functions symbolically as nurse (e.g., LaCocque, 2004: 143).…”
mentioning
confidence: 99%
“…Much of the scholarship regarding this point considers a distinction to be maintained between the nouns derived from these roots for literal wet nursing ‫)מנקת(‬ and that of general caregiving ‫)אמנת(‬ (Gruber, 2000: 322). For this reason, the majority view at present is that, because the noun derived for Naomi as nurse is based on the more general root ‫אמן‬ "to act as caregiver" or "nanny," the passage does not intend to suggest that Naomi literally functions as wet nurse, only as a caregiver (e.g., Reinhartz, 2014Reinhartz, : 1580Yee, 2009). According to such an interpretation, Naomi functions symbolically as nurse (e.g., LaCocque, 2004: 143).…”
mentioning
confidence: 99%
“… 14 Wet-nursing contracts range from a year and a half to three years. See, Yee GA (2009) ‘Take this child and suckle it for me’: wet nurses and resistance in ancient Israel. Biblical Theology Bulletin 39.4: 183, 185 (180-89). …”
mentioning
confidence: 99%