2020
DOI: 10.21248/zaspil.64.2020.577
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Tagalog adaptation of the Multilingual Assessment Instrument for Narratives: History, process and preliminary results

Abstract: This paper briefly presents the current situation of bilingualism in the Philippines, specifically that of Tagalog-English bilingualism. More importantly, it describes the process of adapting the Multilingual Assessment Instrument for Narratives (LITMUS- MAIN) to Tagalog, the basis of Filipino, which is the country’s national language. Finally, the results of a pilot study conducted on Tagalog-English bilingual children and adults (N=27) are presented. The results showed that Story Structu… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
2
1

Citation Types

1
8
0

Year Published

2022
2022
2023
2023

Publication Types

Select...
6
1

Relationship

1
6

Authors

Journals

citations
Cited by 9 publications
(9 citation statements)
references
References 12 publications
1
8
0
Order By: Relevance
“…We have both worked on these issues in different capacities (e.g. Amora et al, 2020; Freire et al, 2022). In our experience, the most productive contribution we as child language researchers can make in applied contexts is to provide an understanding of how acquisition proceeds in a language, which can inform the development of speech and language assessments or educational materials.…”
Section: For Whom Do We Conduct Research?mentioning
confidence: 99%
“…We have both worked on these issues in different capacities (e.g. Amora et al, 2020; Freire et al, 2022). In our experience, the most productive contribution we as child language researchers can make in applied contexts is to provide an understanding of how acquisition proceeds in a language, which can inform the development of speech and language assessments or educational materials.…”
Section: For Whom Do We Conduct Research?mentioning
confidence: 99%
“…To elicit narratives, each participant was instructed to look at the pictures carefully and then asked to tell the story to the second author. The wordless story book included a sequence of six multicoloured pictures taken from the LITMUS-Multilingual Assessment Instrument for Narratives (MAIN; Gagarina et al, 2012Gagarina et al, , 2019Amora et al, 2020;Hržica & Kuvač Kraljevi c, 2020). The stimulus script begins with the Setting ('Once there was a mother bird') and an Initiating Event (IE) ('who saw that here babies are hungry') and is followed by three episodes.…”
Section: Narrative Productionmentioning
confidence: 99%
“…Locally normed developmental language assessment tools remain non-existent in the Philippines (Amillos et al, 2020;Amora et al, 2020;Bondoc et al, 2017). Creating standardised developmental language tests that can take into account more than 100 local Philippine languages (Manalili, 2021) is incredibly challenging.…”
Section: Developmental S/lps In the Philippines Must Resist Psycholin...mentioning
confidence: 99%
“…Such challenges have led to problematic practices of adapting the norms set by assessment tools from foreign countries. For instance, Amora et al (2020) created a Tagalog adaptation of the Multilingual Assessment Instrument for Narratives (MAIN). MAIN is a screening tool for DLD that is part of the Language Impairment Testing in Multilingual Settings (LITMUS) battery of tests (Gagarina et al, 2019).…”
Section: Developmental S/lps In the Philippines Must Resist Psycholin...mentioning
confidence: 99%