2016
DOI: 10.4102/lit.v37i1.1263
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

T.T. Cloete as literary critic, theoretician and historian (Part 1): Columns, anthologies and literary criticism

Abstract: This article deals with the narrative approach in scholarship. Narrative research had seldom been seen as explanatory, but rather descriptive and in general had an emancipatory aim in the sense that absent or marginalised ‘stories’ were foregrounded. According to Hyvärinen (2006:2011) there had been not one but four ‘narrative turns’ since 1960: in narratology, historiography, methodology and in the social sciences. This article falls in the ambit of a narrative methodology by its personal approach, use of a c… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
0
0
1

Year Published

2019
2019
2019
2019

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(1 citation statement)
references
References 12 publications
0
0
0
1
Order By: Relevance
“…Dit is nie verbasend nie dat die eerste tema wat voorkom in die Vagebond-of "repliek"tekste, inderdaad verwondering is. Soos reeds gesê, stem kritici saam dat verwondering met reg beskou kan word as die sleutelwoord en hooftema van Cloete se poëtiese werk (sien byvoorbeeld Odendaal 1993; Viljoen 1995a; Marais 2009;Robinson 2009;Van Coller 2016 1956:601). Hier het ons weer eens met 'n gedeeltelike transkripsie te make (uit tekste waarna in hierdie geval nie eksplisiet verwys word nie).…”
Section: Vagebond-deleunclassified
“…Dit is nie verbasend nie dat die eerste tema wat voorkom in die Vagebond-of "repliek"tekste, inderdaad verwondering is. Soos reeds gesê, stem kritici saam dat verwondering met reg beskou kan word as die sleutelwoord en hooftema van Cloete se poëtiese werk (sien byvoorbeeld Odendaal 1993; Viljoen 1995a; Marais 2009;Robinson 2009;Van Coller 2016 1956:601). Hier het ons weer eens met 'n gedeeltelike transkripsie te make (uit tekste waarna in hierdie geval nie eksplisiet verwys word nie).…”
Section: Vagebond-deleunclassified