“…This careful attention to the uneven geographies of translation, in Claire Hancock’s (2016) astute formulation, “opens one’s eyes to the ways in which specific social and political contexts shape, more than we care to acknowledge, the issues we as geographers choose to address, and the ways in which we do it” (Hancock, 2016: 28). Indeed, scholars continue to remind us of the uneven role that translation plays in producing geographic theory and knowledge (e.g., Husseini De Araújo, 2018; Fall, 2012; Korf, 2021; Minca, 2000; Paiva and De Oliveira, 2021; Woon, 2014). Despite ongoing critique of “international” geography’s linguistic hierarchies (e.g., Bański and Ferenc, 2013; Müller, 2021), our discipline’s linguistic landscapes remain profoundly uneven.…”