2013
DOI: 10.1080/02687038.2013.791918
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Syntactic priming in bilingual patients with parallel and differential aphasia

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1
1

Citation Types

1
23
1
1

Year Published

2014
2014
2020
2020

Publication Types

Select...
6
1

Relationship

0
7

Authors

Journals

citations
Cited by 25 publications
(26 citation statements)
references
References 50 publications
1
23
1
1
Order By: Relevance
“…Thus, no evidence for CLEs was observed in the condition where it was expected. AF's results differ from the ones obtained in other language combinations which point to CLEs between similar syntactic structures either in production (Hartsuiker & Pickering, 2008;Verreyt et al, 2013a) or in comprehension (Ardila et al, 2000). Despite the fact that in the performance of this particular task, the presence of overt morphology (preposition a in Spanish and -k suffix in Basque) overrides word order and becomes the determining cue for the interpretation of questions and relatives in these DP-V-DP structures, our results suggest that the availability of the same morphological cue is not equally strong in the two languages (cf.…”
Section: Cross-language Effects In Bilingual Agrammatismcontrasting
confidence: 86%
See 1 more Smart Citation
“…Thus, no evidence for CLEs was observed in the condition where it was expected. AF's results differ from the ones obtained in other language combinations which point to CLEs between similar syntactic structures either in production (Hartsuiker & Pickering, 2008;Verreyt et al, 2013a) or in comprehension (Ardila et al, 2000). Despite the fact that in the performance of this particular task, the presence of overt morphology (preposition a in Spanish and -k suffix in Basque) overrides word order and becomes the determining cue for the interpretation of questions and relatives in these DP-V-DP structures, our results suggest that the availability of the same morphological cue is not equally strong in the two languages (cf.…”
Section: Cross-language Effects In Bilingual Agrammatismcontrasting
confidence: 86%
“…To start with, treatment in one language has been shown to lead to stable improvement in the untreated language, which can be considered an instantiation of a general cross-language transfer of therapy benefits (Ansaldo, Marcotte, Scherer & Raboyeau, 2008;Faroqi-Shah, Frymark, Mullen & Wang, 2010). Moreover, task-related and punctual crosslanguage influence has also been attested in priming studies, where it has been shown that hearing a sentence in one language can facilitate the production of a sentence with the same structure in another language (Verreyt, Bogaerts, Cop, Bernolet, De Letter, Hemelsoet, Santens & Duyck, 2013a). Similarly, cognate facilitation and interference effects observed in lexical decision tasks indicate that the language which is not used is also active and has an effect on the lexical processing of the other (Verreyt, De Letter, Hemelsoet, Santens & Duyck, 2013b).…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…From the investigation of patterns of impairment and recovery in bilingual aphasics, he concluded that the mechanism of aphasia in a bilingual patient is due to increased inhibition, raised threshold of activation or unbalanced distribution of resources between the patient's languages after impairment rather than the physical damage to the whole language processing system. In addition, recent literature suggests that an impairment of cognitive control plays an important role in the development of bilingual aphasia and some of its impairment patterns. Furthermore, Fabbro assumed that symptoms of bilingual aphasia, when the mechanisms of their development, do not differ from the ones of monolinguals.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…In contrast, according to the integrative model, syntactic structures of both languages are shared and represented in the same brain areas. This model was mainly developed from and supported by cross‐lingual syntactic priming studies on healthy population and patients with aphasia …”
Section: Models On Lexico‐semantic and Syntactic Processing In Healthmentioning
confidence: 99%
“…However, it does not always result in successful sentence production (Saffran and Martin, 1997; Hartsuiker and Kolk, 1998; Marin and Schwartz, 1998; Cho and Thompson, 2010; Verreyt et al, 2013; Cho-Reyes et al, 2016). For example, Cho and Thompson (2010) found that although aphasic speakers show successful structural priming, reflecting structural planning, primed sentences contain a high rate of role-reversal errors, indicating faulty thematic mapping.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%