2019
DOI: 10.30854/anf.v26.n47.2019.636
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Sumak Kawsay

Abstract: Objetivos: este estudio de Revisión propone una aproximación al estado del arte de la concepción filosófica, ética y fenomenológica del término en idioma kichwa ecuatoriano del Sumak Kawsay, a fin de iluminar ciertas áreas oscuras en la discusión contemporánea del concepto. Método: se realizó un análisis cualitativo de contenido que agrupó y sistematizó aproximadamente 120 artículos académicos, capítulos de libros, tesis de maestría y tesis de doctorado sobre Sumak Kawsay de 2008 a 2018.  Resultado… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1

Citation Types

0
2
0

Year Published

2020
2020
2023
2023

Publication Types

Select...
5
1

Relationship

0
6

Authors

Journals

citations
Cited by 7 publications
(3 citation statements)
references
References 43 publications
0
2
0
Order By: Relevance
“…His Lexicon on the General Language of Peru (1560) translated allin (or alli ) from Quechua as “ buena cosa ” and cauçaynin as “ vida ,” both terms of which define the more recent colloquialism “good living” or “living well” ( allin kawsay ). The ordinary expression allin kawsay among Andean Kichwa communities refers to the practical, everyday embodiment of buen vivir (Cuestas‐Caza 2018, 116–17). Although a portmanteau in early colonial Peru, kawsay has become a common, quotidian expression linking existence, way of life, and foodstuffs/agricultural goods among the 15 million speakers of Quechua dialects (Zimmerer 2012, 602).…”
Section: Pachamama and Andean‐amazonian Flourishingmentioning
confidence: 99%
“…His Lexicon on the General Language of Peru (1560) translated allin (or alli ) from Quechua as “ buena cosa ” and cauçaynin as “ vida ,” both terms of which define the more recent colloquialism “good living” or “living well” ( allin kawsay ). The ordinary expression allin kawsay among Andean Kichwa communities refers to the practical, everyday embodiment of buen vivir (Cuestas‐Caza 2018, 116–17). Although a portmanteau in early colonial Peru, kawsay has become a common, quotidian expression linking existence, way of life, and foodstuffs/agricultural goods among the 15 million speakers of Quechua dialects (Zimmerer 2012, 602).…”
Section: Pachamama and Andean‐amazonian Flourishingmentioning
confidence: 99%
“…From our perspective, the answer is not to further entrench English as a lingua franca —for example, via (well meaning) programmes of author language assistance—but to expand our ways of thinking through different linguistic expressions. A plurality of knowing coincides with a plurality of expression—think, for example, of radical interventions in development theory: ubuntu (Mnyaka & Motlhabi, 2005), buen vivir (Gudynas, 2011) and sumak kawsay (Cuestas Caza, 2019). Organised reviews published in Portuguese have greatly expanded the accessibility of ecological knowledge in Brazil over recent decades (Dias et al, 2015), and multi‐lingual searches are key to understand ecology globally (Chowdhury et al, 2022; Zenni et al, 2023).…”
Section: Language and Publishingmentioning
confidence: 99%
“…Hace ya más de una década, han emergido en América Latina una gran cantidad de constructos teóricos que analizan, interpretan e intentan poner en palabras las ciencias y saberes de los pueblos andino-amazónicos. Según un estado del arte sobre la concepción filosófica, ética y fenomenológica del Sumak Kawsay realizado por Cuestas-Cazas, este término fue usado en más de 120 artículos académicos, libros, tesis de maestría y doctorados entre el año 2008 y el 2018 (Cuestas-Caza, 2018). Si a este número se añade la extensa cantidad de escritos que pueden encontrarse hoy en día sobre el Vivir Bien, obtendríamos una perspectiva "objetiva" respecto al creciente análisis sobre la Filosofía Andina en diferentes ámbitos.…”
Section: Vivir Bien: La Complementariedad Y Reciprocidad De Los Puebl...unclassified