“…It is important to note that from the day the first Filipino learned English sufficiently for basic communicative competence, the first speaker of the new variety of English appeared, speaking a variety of English transplanted and grown on local soil from its source, the American Midwest. It was accented English; with a smaller phonological inventory of contrasts of vowels and consonants, with a local intonation, with different accentual patterns of polysyllabic words, with syllable timed rhythm (all this has been described since Llamzon, 1969;Alberca, 1978;Gonzalez, 1982, in its spoken phase, and in its written phase as well as its radio presentations, by Bautista, 2000 andGonzalez, 1991b). The other important observation to make is that the Philippine variety of English, now called Philippine English, has been taught (except for the first few years of direct American tutelage) to Filipino learners by Filipinos (for some notes on the features of English of the first generation of Philippine English speakers, see Gonzalez et al, in press).…”