“…Interpreters hearing and representation of others’ voices also occurs in the contexts of their own social histories and larger sociostructural power dynamics (Gal, 2015; Flores & Rosa, 2015; Rosa & Flores, 2017), which are often asymmetrical and rigid in social institutions such as schools (Howard & Lipinoga, 2010; Jacquemet, 2011; Mehan, 1996; Rogers, 2011). In other words, intercultural and intracultural communication in schools through interpreters should be analyzed as “a contested field and … as a practice to be inserted in wider and long-standing power struggles” (Jacquemet, 2011, p. 478) and, when policy is involved, the struggle is a political one about access to rights where not just words, but discourses, are translated (Flemmer, 2018).…”