2002
DOI: 10.1075/cilt.220.04bro
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Spanish clauses without complementizer

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
3
2

Citation Types

0
7
1
1

Year Published

2015
2015
2018
2018

Publication Types

Select...
3
2
1

Relationship

0
6

Authors

Journals

citations
Cited by 13 publications
(9 citation statements)
references
References 0 publications
0
7
1
1
Order By: Relevance
“…In Spanish, some researchers mention that it is normally the subjunctive mood of the embedded clause that allows que to be omitted (Brovetto, 2002;Llinàs-Grau and Fernández-Sánchez, 2011 Brovetto (2002) hypothesizes that one can then expect to find the omission of que with verbs in the complement clause in the subjunctive mood rather than in the indicative mood (although the omission may be still possible in some cases) because the subjunctive mood is associated with unreality or possibility. Interestingly, she notes that the absence of que is not usually possible with verbs of utterance such as decir 'say' or with factive verbs such as confesar 'confess', admitir 'admit' and jurar 'swear' if the embedded clause denotes a realis meaning, but she also mentions that with these types of verbs, the omission can occur if the indicative mood of the embedded clause conveys an irrealis meaning as in (9).…”
Section: Omission Of the Complementizer Que In Spanishmentioning
confidence: 99%
See 4 more Smart Citations
“…In Spanish, some researchers mention that it is normally the subjunctive mood of the embedded clause that allows que to be omitted (Brovetto, 2002;Llinàs-Grau and Fernández-Sánchez, 2011 Brovetto (2002) hypothesizes that one can then expect to find the omission of que with verbs in the complement clause in the subjunctive mood rather than in the indicative mood (although the omission may be still possible in some cases) because the subjunctive mood is associated with unreality or possibility. Interestingly, she notes that the absence of que is not usually possible with verbs of utterance such as decir 'say' or with factive verbs such as confesar 'confess', admitir 'admit' and jurar 'swear' if the embedded clause denotes a realis meaning, but she also mentions that with these types of verbs, the omission can occur if the indicative mood of the embedded clause conveys an irrealis meaning as in (9).…”
Section: Omission Of the Complementizer Que In Spanishmentioning
confidence: 99%
“…As mentioned in the previous section, the semantics of the matrix verbs in Spanish include a wider variety of verb types than in English. This study, based on previous studies, analyzes four semantic groups of verbs that allow the zero complementizer: (i) Verbs of cognition/mental act (creer 'think, believe', pensar 'think' and suponer 'guess'); (ii) verbs of communication (decir 'say' and confesar 'confess'); (iii) verbs of volition and desire (esperar 'hope', rogar 'beg', desear 'desire', pedir 'ask', suplicar 'request, beg', solicitar 'request' and recomendar 'recommend'); and (iv) verbs of emotion (lamentar 'lament' and temer 'fear') (Many of these verbs are those verbs that have often been mentioned in the previous studies as typical verbs taking a zero complementizer in Spanish (Brovetto, 2002;Travis, 2006;Vázquez Rozas, 2006)). …”
Section: The Semantics Of the Main Verbs And The Omission Of The Compmentioning
confidence: 99%
See 3 more Smart Citations