2023
DOI: 10.1177/01847678231184076
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

‘Something rich and strange’: Translating Shakespeare's poetry into Japanese

Abstract: Translating poetry is difficult, and in a language so far removed from English as Japanese, the complications are manifold: rhyme creates no impact, and there are no inherent stresses out of which to create Western-style rhythms. Shakespeare's poetic drama, then, presents serious obstacles to translation. Through an investigation of the different approaches to translating Shakespeare's plays into Japanese, and what it means to do so, this article reconsiders the presence of Shakespeare's works in Japan to sugg… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...

Citation Types

0
0
0

Publication Types

Select...

Relationship

0
0

Authors

Journals

citations
Cited by 0 publications
references
References 27 publications
(31 reference statements)
0
0
0
Order By: Relevance

No citations

Set email alert for when this publication receives citations?