Language Change 1999
DOI: 10.1515/9783110807653.119
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Sociolinguistics in historical language contact: the Scandinavian languages and Low German during the Hanseatic period

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

0
15
0

Year Published

2008
2008
2022
2022

Publication Types

Select...
7

Relationship

0
7

Authors

Journals

citations
Cited by 31 publications
(17 citation statements)
references
References 4 publications
0
15
0
Order By: Relevance
“…Previous research has shown that feminine gender is vulnerable in a number of dialects in Norway -and that it is non-existent in certain varieties in the cities Bergen and Oslo (Jahr 1998(Jahr , 2001Trudgill 2013;Lødrup 2011) as well as in contact dialects such as Nordreisa and several Finnmark dialects (Conzett et al 2011;Stabell 2016).…”
Section: Previous Researchmentioning
confidence: 99%
“…Previous research has shown that feminine gender is vulnerable in a number of dialects in Norway -and that it is non-existent in certain varieties in the cities Bergen and Oslo (Jahr 1998(Jahr , 2001Trudgill 2013;Lødrup 2011) as well as in contact dialects such as Nordreisa and several Finnmark dialects (Conzett et al 2011;Stabell 2016).…”
Section: Previous Researchmentioning
confidence: 99%
“…It is well known that M and F genders have collapsed into common gender (C) in many Germanic languages and dialects. This change has taken place e.g., in Dutch, Danish, and the Bergen dialect of Norwegian (Jahr, 1998 ; Nesse, 2002 ; Trudgill, 2013 ). Furthermore, Conzett et al ( 2011 ) have attested a similar change in certain dialects in North Norway (Kåfjord and Nordreisa).…”
Section: Grammatical Gender In Acquisition and Attritionmentioning
confidence: 99%
“…Within Norway, Low German was an especially important language in Bergen, where the Hanseatic League had one of its four main trading stations, the Kontor. For several hundred years, a large colony of Germans lived and worked there, and this intensive contact situation has been used as an explanation for some peculiar features of the Bergen dialect (Jahr 1999;Nesse 2002). However, the same situation did not necessarily apply to the rest of the country, and Nesse (2008: 51) emphasises that the receptive diglossia she assumes for Bergen was a local system, "not something to be expected all over Scandinavia".…”
Section: Receptive Multilingualism Revisitedmentioning
confidence: 99%
“…Bartram Bene was born in Rostock (Nedkvitne 2014: 92). translators in Bergen or other Scandinavian towns" needs qualification. Nedkvitne is a historian and bases his claims on Braunmüller (1995a) and Jahr (1999), but even the cautious qualifications these scholars give are ignored in Nedkvitne's interpretation.…”
Section: An Asymmetric Relationshipmentioning
confidence: 99%