2002
DOI: 10.1080/02572117.2002.10587497
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Sociolinguistic and linguistic aspects of borrowing in Yilumbu

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

0
6
0
2

Year Published

2005
2005
2020
2020

Publication Types

Select...
3
1
1

Relationship

3
2

Authors

Journals

citations
Cited by 5 publications
(8 citation statements)
references
References 3 publications
0
6
0
2
Order By: Relevance
“…Chez les enfants des couples mixtes susmentionnées, la L1 (langue maternelle) du père ou celle de la mère est généralement la langue dominante 1. Dans un environnement multilingue, le contact entre les langues est une réalité quotidienne qui se traduit généralement par un phénomène d'emprunt (cf. Mavoungou, 2002cMavoungou, et 2005c. La diffusion des phénomènes d'emprunt, les innovations dans les langues, etc.…”
Section: Carte 22: Province De L'ogooué-maritimeunclassified
See 2 more Smart Citations
“…Chez les enfants des couples mixtes susmentionnées, la L1 (langue maternelle) du père ou celle de la mère est généralement la langue dominante 1. Dans un environnement multilingue, le contact entre les langues est une réalité quotidienne qui se traduit généralement par un phénomène d'emprunt (cf. Mavoungou, 2002cMavoungou, et 2005c. La diffusion des phénomènes d'emprunt, les innovations dans les langues, etc.…”
Section: Carte 22: Province De L'ogooué-maritimeunclassified
“…Le guide à l'endroit des usagers devrait donner un aperçu d'un tel texte qui est également susceptible de contenir l'histoire et les processus de l'emprunt en yilumbu à partir du portugais, de l'anglais, du français, etc. ainsi que la manière de traiter lesdits emprunts dans le dictionnaire (Mavoungou 2002c). Ceci est significatif parce que les éducateurs et les puristes de la langue tendent à condamner l'utilisation des mots empruntés (particulièrement ceux qui ont gardé un grand nombre de leurs caractéristiques phonologiques originelles).…”
Section: Décisions Prisesunclassified
See 1 more Smart Citation
“…There is, however, no existing comprehensive grammar published of the language. Recent linguistic works are that of Mavoungou (2002bMavoungou ( , 2005aMavoungou ( & 2010c, Saphou-Bivigat (2000) and Mboumba (2009). In spite of the limited number of linguistic works, Yilumbu has benefited from a number of works in the field of lexicography within the metalexicographic planning of a trilingual dictionary of Yilumbu (cf.…”
Section: Tertiary Sourcesmentioning
confidence: 99%
“…As far as monolingual features are concerned, the planned dictionary will provide users with a brief paraphrase of the meaning of the lemma sign in the source language, Yilumbu. With regard to translation features, the planned dictionary will present translation equivalents for lemmata where available (Mavoungou 2002a). …”
mentioning
confidence: 99%