2019
DOI: 10.1057/s41599-019-0348-0
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Shifting characterizations of the ‘Common People’ in modern English retranslations of Thucydides’ History of the Peloponnesian War: a corpus-based analysis

Abstract: Little research has yet explored the impact of (re)translation on narrative characterization, that is, on the process through which the various actors depicted in a narrative are attributed particular traits and qualities. Moreover, the few studies that have been published on this topic are either rather more anecdotal than systematic, or their focus is primarily on the losses in character information that inevitably occur when a narrative is retold for a new audience in a new linguistic context. They do not e… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1

Citation Types

0
4
0

Year Published

2020
2020
2024
2024

Publication Types

Select...
3
1

Relationship

0
4

Authors

Journals

citations
Cited by 4 publications
(4 citation statements)
references
References 25 publications
(3 reference statements)
0
4
0
Order By: Relevance
“…Received: 11 December 2019; Accepted: 10 June 2020; Notes 1 Along similar lines, the Genealogies of Knowledge English print subcorpus has been used to understand the reception of Greek political ideas in modern English translations of ancient Greek authors as in part a product of the social, political, and cultural conditions of Britain in the 19th century (Jones, 2019a(Jones, , 2019b). 2 Foucault (1984a) provides clearest exposition of the principle assumptions, import, and ramifications of genealogy as an approach to the study of truth, moral value, and the human subject.…”
Section: Data Availabilitymentioning
confidence: 99%
See 2 more Smart Citations
“…Received: 11 December 2019; Accepted: 10 June 2020; Notes 1 Along similar lines, the Genealogies of Knowledge English print subcorpus has been used to understand the reception of Greek political ideas in modern English translations of ancient Greek authors as in part a product of the social, political, and cultural conditions of Britain in the 19th century (Jones, 2019a(Jones, , 2019b). 2 Foucault (1984a) provides clearest exposition of the principle assumptions, import, and ramifications of genealogy as an approach to the study of truth, moral value, and the human subject.…”
Section: Data Availabilitymentioning
confidence: 99%
“…In this paper, I shall analyse data relating to the former in order to document how Hippocrates translators activate particular 19th-century medical categories and vocabularies to construct a Hippocratic semiotic theory by translating key texts in the Hippocratic corpus. 1 The study is, therefore, genealogical, in line with the loose sense the Genealogies of Knowledge project assigns the term in their publications (Jones, 2019a(Jones, , 2019bKarimullah, 2020a;Baker, 2020). In the social sciences and humanities genealogy is typically associated with Michel Foucault.…”
mentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…A number of interdisciplinary and trans-disciplinary studies bearing traces of this outward turn in translation studies include Brownlie's (2021) article that focuses on the role of languaging, translanguaging and discursive cross-culturing as resources for the empowerment of Congolese women, Marais (2014;'s articles exploring the relationship between translation and development, and Todorova's (2018) study that explores the processes of translation and localization relating to civil society in the Southeast Europe setting, drawing specifically on experiences of civil society development in Macedonia. Similar interdisciplinary studies that broadly fall within this trend in translation studies also include various articles (Baker 2020;Buts 2020;Jones 2019;Karimullah 2020;Pérez-González 2020) that are part of the larger Genealogies of Knowledge project led by the University of Manchester. Well aligned with the trend of digital humanities, these articles have addressed the vital and complex role that translation and other forms of mediation play in guiding our understanding of key aspects of social and political life from various perspectives.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%