The platform will undergo maintenance on Sep 14 at about 9:30 AM EST and will be unavailable for approximately 1 hour.
2021
DOI: 10.1111/iwj.13554
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Transcultural adaptation and validation of Italian Selfcare diabetic foot questionnaire

Abstract: The Italian Selfcare diabetic foot questionnaire, (SDFQ-IT) is considered a diabetic foot self-care evaluation tool with 16 questions for assessing diabetic foot health disorders. To date, SDFQ has been validated in different languages, but an Italian version was lacking. Consequently, the purpose of this study was to translate and validate the Italian version of the SDFQ-IT (SDFQ-IT). A suitable method was developed for the translation protocol and cross-cultural validation from Spanish to Italian. Regarding … Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
2
1

Citation Types

0
6
0
2

Year Published

2022
2022
2024
2024

Publication Types

Select...
6
1

Relationship

0
7

Authors

Journals

citations
Cited by 10 publications
(8 citation statements)
references
References 41 publications
0
6
0
2
Order By: Relevance
“…Por su parte, Navarro publicó el desarrollo, validación y análisis psicométrico del cuestionario de autocuidado del PD -DFSQ-UMA-, que incluye aspectos específicos sobre cuidados pedios (26) y que fue traducido al italiano (27); finalmente, Tayana y cols., realizaron la adaptación cultural y validación del instrumento Neu-roQol, el cual está enfocado en las implicaciones en la calidad de vida de la neuropatía y del PD (28).…”
Section: Discussionunclassified
See 1 more Smart Citation
“…Por su parte, Navarro publicó el desarrollo, validación y análisis psicométrico del cuestionario de autocuidado del PD -DFSQ-UMA-, que incluye aspectos específicos sobre cuidados pedios (26) y que fue traducido al italiano (27); finalmente, Tayana y cols., realizaron la adaptación cultural y validación del instrumento Neu-roQol, el cual está enfocado en las implicaciones en la calidad de vida de la neuropatía y del PD (28).…”
Section: Discussionunclassified
“…Por lo anterior, la pertinencia del cuestionario NAPD.V2 está en la inclusión de aspectos que en conjunto abarcan ampliamente el autocuidado en la prevención del PD, a de las dimensiones del automanejo de la DM, la percepción sobre el PD, el impacto emocional de la enfermedad, el cuidado rutinario de los pies y la percepción sobre el soporte social, en función de los postulados de la Teoría de enfermería de déficit de autocuidado de Dorotea Orem, los cuales formalizan los conceptos de: déficit de autocuidado, agencia de autocuidado y el agente de autocuidado (29). Adicionalmente, se considera relevante mencionar que ninguno de los instrumentos encontrados como parte de los referentes teóricos (23)(24)(25)(26)(27), reporta procesos de adecuación semántica para el contexto colombiano.…”
Section: Discussionunclassified
“…In this sense, the reliability values observed in the SDFQ (44) are much higher (ICC:0.964-0.981) than those surveyed in the French version (ICC= 0.17-0.86) (102). About Internal consistency most of the versions analyzed (39,41,44,45) reported an excellent value except for MOXFQ (43) and OAFQ (42) where there was a high range between the various domains however all the Italian questionnaires analysed were on average in line with the versions available in other languages, however some exceptions are observed such as for example AOFAS Persian (98) version shows a substantially lower value (α=0.696) than the Italian version (39) ( α=0.92-0.95) nonetheless was considered acceptable, or FFI Brazilian-Portuguese version (103) have a lower value (α=0.80-0.86) compared to Italian version (αC = 0.96 or nally the higher values reported by the Chinese (α=0.991-0.976) (104) and French (α=0.79-0.94) (105) MOXFQ version. Four of the Italian questionnaires selected for ankle and the foot (39,41,43,45) assessed Construct validity using correlation with Sf-36 and this last comparison tool is also found in questionnaires in other languages such as for example in AOFAS in all analyzed versions (106-110) while contrary MOXFQ-Chinese version (104) and FFI Spanish and Chinese versions (52,111) used in common SF-12V2 and EuroQoL5D, or for example OAFQ versions different from the Italian one assessed mainly with the Kidscreen (112,113).…”
Section: Psychometric Variables Of Questionnaires For the Assessment ...mentioning
confidence: 90%
“…In various chronic diseases, usage of patient‐reported outcomes is valuable because they have a huge impact on daily activities. For this reason, the transcultural adaptation of different tools is required for their use in different cultures and languages 6,7 . In this study we aimed to perform (a) the translation and cross‐cultural adaptation of the CORS into Turkish and (b) its cognitive debriefing to test the conceptual equivalence of the translated version among patients with RA, and patients with non‐radiographic and radiographic axSpA to be used in Turkey.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%